XXX Vorwort des Herausgebers. { assume throughout the. state of things which, where the labourers and capitalists are separate classes, prevails, with few exceptions, universally ete. Das heißt:. Ich setze überall den Stand. der Dinge voraus, der dort, wo Ar. beiter und Kapitalisten verschiedene Klassen bilden, bis auf wenige Ausnahmen, allgemein herrscht, usw. Der gesperrt gedruckte Satz ist von Marx offenbar übersehen worden, als er den schriftlichen Auszug aus dem Werk für seine Hefte machte. Er gibt dem Millschen Passus einen bedingten Sinn, der die Marxsche Kritik gegenstandslos macht. Ich habe sie daher in der vorliegenden Ausgabe weggelassen, was ich um so eher durfte, als sie mit dem Gegenstand, den Marx dort behandelt, nur lose zusammenhängt. Gelegentlich habe ich mir erlaubt, Marx selbst zu korrigieren. Er schreibt in der zweiten Auflage auf S. 123/124 (vorliegende Aus- gabe S. 99): Aus dem Gesetz über die Umlaufsgeschwindigkeit der Zahlungsmittel folgt, daß für alle periodischen Zahlungen, welches immer ihre Quelle, die notwendige Masse der Zahlungsmittel in umgekehrtem Verhältnis zur Länge üer Zahlungsperioden steht. Das Beispiel, das er zur MNlustrierung des Satzes in der Fußnote aus Petty zitiert, beweist jedoch das Gegenteil. Je kürzer die Zahlungsperiode, desto geringer die notwendige Masse der Zahlungs- mittel. Sie ist bei wöchentlicher Zahlung viel kleiner als bei viertel- jährlicher. . Hier liegt offenbar ein Schreibfehler vor. Es muß heißen: „In geradem Verhälinis“. Und ebenso beruht es wahrscheinlich auf einem Schreibfehler, wenn es auf S. 193 (S. 158 der vorliegenden Ausgabe) heißt, daß ein Produktionsmittel ganz in den Arbeitsprozeß eingehen kann, das nur zum Teil in den Verwertungsprozeß eintritt. Das ist richtig, gilt aber nicht bloß für den Verwertungsprozeß, sondern für jeden Wertbildungsprozeß. Ich habe daher letzteres Wort an Stelle des ersteren gesetzt. Das sind natürlich nur ganz untergeordnete Aenderungen. Ich kann auch von meinem „Berichtigungsprozeß“ nur wiederholen, was Engels von dem seinen sagt, daß er „an dem Buche aber auch nicht das geringste ändert, das der Rede wert ist“. Neben dem Berichtigungsprozeß war ein Reinigungsprozeß zu vollziehen, die Reinigung von Ausdrücken, die aus fremden Sprachen entnommen waren. Wie bei der bisher geschilderten redaktionellen Tätigkeit, folgte ich auch hier den Spuren der Arbeit, die schon Engels bei seiner Herausgabe geleistet, aber auch hier fühlte ich