(1044) 1867 Sept. 4 419 Organ, der Zukunft: „Es ist der alles gleichmachende Snobbismus, der durch die ganze englische Nation geht und dem jede persönliche Tätigkeit unbequem ist. .,. Derselbe Snobbismus ist es, welcher fortwährend auf Verkürzung ‚der Arbeitszeit dringt und von Unions wegen die Über- stunden verbietet!‘ Sollte man es für möglich halten! Wahr- haftig, verglichen mit der deutschen Presse ist die Pariser Presse, selbst jetzt, ein Riese! Dein K. Marx. 1045. Marx an Engels; 1867 September 7. In Eile. 7. September 1867. Dear Fred, Einliegend 1 Brief von Leßner. Die Gazette de Lausanne hatte 1 ich schon. Die Times streicht schändlich den E[ccarius]. Ich schicke Dir gleichzeitig newest „Dipl[omatic] Review“ und Num- mern von dem Courrier Francais, die ich immer zurück haben muß. Der Clourrier] Frlangais] hat die kurze Notiz, die ich ihm über Hübner schickte, dadurch verblödsinnigt, daß sie „ an die Stelle von tomber sous la subhastation (was ein Ausdruck des Code Napoleon ist) gesetzt haben: „tomber sous le mar- teau des de&molisseurs“, Adio Dein K. Marx. 1046. Engels an Marx; [1867 September 9|. Lieber Mohr, Ich wollte gestern und heut schreiben, aber der Commerce hat mich dran gehindert. Die Courriers hierbei zurück. Der Vermorel ist gut mit seinem Einfluß der Franzosen auf dem Kongreß und ;o ihrem caractere serieux und daß sie gar keine Reden hal- ten. Poor Eccarius! Wegen Deines Wertformanhangs mache ich Dir mein Kompli- ment. In dieser Form ist es brought home to the most rebellious understanding. Desgleichen wegen der Vorrede. Wer aber hat die »# schmähliche, ungrammatische Übersetzung in dem Beehive ge- macht? Warum es nicht mir geschickt und gesagt, was Du haben wolltest? Ich fürchte, es schadet Dir bei Beesly etc., sie werden glauben, Du selbst hättest es gemacht, Apropos, wo strömt denn der „trans atlantische Ozean“? Morgen mehr. Dein F. E.