14* balesetek. Minden I. számú jelentés után be kell tehát küldeni a II. számút is, mihelyt a sérült segélyezése véget ért, a megfelelő rovatok pontos kitöl tésével. Ha a megküldött nyomtatvány-füzetben a bejelentési lapok már fogy tán vannak, új füzet megküldését a statisztikai hivataltól kell kérni, a mellékelt levelezőlap felhasználásával. Úgy e levelezőlap, mint a föntemlitett jelentések portómentesen küld hetők be ; a tekintetes betegsegélyző pénztárnak a statisztikai hivatallal ezen adatgyűjtés tárgyában folytatott egyéb — de nem ajánlott — levelezései is portómentesek, ha a boríték alsó részén balfelől ez a záradék alkalmaz- tatik: »hivatalos felszólításra statisztikai ügyben portómentes«. Ismételten hangsúlyozom, hogy a betegsegélyző pénztáraknak ezen adatszolgáltató kötelezettsége az 1897. évi XXXV. t.-cz.-ből folyik, a mely törvény 13. §-ában az adatszolgáltatást megtagadók és valótlan adatszol gáltatók, 11. §-ában pedig a késedelmes adatszolgáltatók ellenében tartal maz szigorú intézkedéseket, az előbbi tényt kihágásnak minősítvén, az utóbbi esetben pedig a statisztikai hivatalt az adatoknak a mulasztó költ ségén való beszerzésére jogosítván fel s egyúttal figyelmeztetem a tekin tetes Elnökséget, hogy a m. kir. központi statisztikai hivatal a jövő évben is élni kíván a fentidézett törvényczikkben biztosított azon jogával, hogy a balesetek pontos bejelentését helyszíni vizsgálatok útján ellenőrizze. Budapest, 1900. deczember hó 19. Jekelfalussy s. k. igazgató. A köriratban hivatkozott adatgyűjtő minták végleges szövege zésben a következő alakot nyerték : Nr. I ist alsó auch die sub Nr. II mit genauer Ausfertigung dér ent- sprechenden kübliken einzusenden, sobald die Unterstützung des Verletzten aufgehört hat. Wenn in dem zugeschickten Blanketheft die Meldezettel schon zűr Neige gehen, ist vöm statistischen Amt das Zuschicken eines neuen Heftes zu verlangen, wobei mán sich dér beigelegten, zum Bestellen von Druck- sorten dienenden Postkarte bedient. Sowohl diese Postkarte, als auch die oben erwáhnten Meldungen können portofrei eingesendet werden; auch die sonstige (wenn nicht re- kommandirte) Korrespondenz dér löblichen Krankenkasse mit dem statis tischen Amte in Angelegenheit dieser Datensammlung ist portofrei, wenn am unteren Theile des Kouverts links die Klausel angebracht wird : »zu- folge aratlicher Aufforderung in statististischer Angelegenheit portofrek. Ich betone wiederholt, dass die Verpflichtung dieser Datenlieferung seitens dér Krankenkasse auf dem G.-A. XXXV : 1897 basirt, welches Ge- setz in seinem §.13 gégén diejenigen, welche die Datensammlung verwei- gern oder unwahre Daten liefern, in seinem §.11 aber gégén diejenigen, welche im Datenliefern saumselig sind, strenge Verfügungen enthált, indem es den ersten Fali als Uebertretung qualiflzirt, im letztern aber das statistische Amt bevollmáchtigt, die Daten auf Kosten des Saumseligen zu beschaffen, und mache zugleich die löbliche Vorstehung darauf aufmerksam, dass das k. ung. statistische Zentralamt auch im náchsten Jahre von seinem im oben angeführten Gesetzartikel gewáhrleisteten Rechte Gebrauch machen wird, die pünktliche Anmeldung dér Unfalle im Wege des Lokalaugen- scheines zu kontrollkén. Budapest, am 19. Dezember 1900. Jekelfalussy, m. p. Direktor. Die im Zirkular erwáhnten Datensammel-Formulare habén in ihrer endgiltigen Fassung folgende Form erhalten: Betegsegélyzőpénztárak balesetjelentése II. Unfallmeldung dér Krankenkassen II. A betegsegélyző pénztári tagkönyv folyó száma Lauf. Zahl des Mitgliedbuches dér Krankenkasse: A sérült vezeték és keresztneve: Famüien- und Taufnamen des Verletzten : Mely községben {Budapesten mely kerületben és utczában) történt a baleset ? In welcher Gemeinde (in Budapest in welchem Bezirk u. welcher Gasse) hat sich dér Űnfall ereignet ? A sérülés időpontja: 190 év hó nap, Zeitpunkt dér Verletzung; am .-len 190 A sérült meghalt-e és mikor? Ist dér Verletzte gestorben und wann ? Kijizetett temetkezési segély ....... K.. Ausbezahlte Leichenbestatiungs- Unterstützung: —K—H. Mikor jelentkezett a sérült gyógyultnak ? Wann hat sich dér Verletzte als geheilt gémeidét ? Munkaképtelensége hány napra vagy hány hétre terjedt? Wie viel Tagé oder wie viel Wochen hindurch dauerte die Arbeitsunfdhigkeit ? Kijizetett táppénz kor. jillér Ausbezahltes Pflegegeld K. .... H. A sérült korábbi munkaképességét egészen vagy részben nyerte-e vissza, vagy pedig teljesen munkaképtelen lett-e?. Hat dér Verletzte seine frühere Arbeitsfdhigkeit voltig oder theilweise wieder erlangt, oder ist er gdnzlich arbeitsunfahig geworden ? Ha a táppénz kifizetése azért lett beszüntetve, mert az már a törvényszerű 20 hétig igénybe vételeit, előreláthatólag mennyi ideig tart a sérült munkaképtelensége ? Wenn die Auszahlung des Pflegegeldes darum eingc- stellt wurde, weil dasselhe schon die gesetzmassígen 20 Wochen hindurch in Anspruch genommen worden ist, wie lángé wird voraussichtlich noch die Arbeits- unfdhigkeit des Verletzten dauern ? . 190 évi hó n. am -ten 190 A betegsegélyző pénztár bélyegzője. Stampiglie dér Krankenkasse. Betegsegélyzőpénztárak balesetjelentése I. Unfallmeldung dér Krankenkassen I. A betegsegélyző pénztári tagkönyv folyó száma: Lauf. Zahl des Mitgliedbuches dér Krankenkasse: Mely gyárban {telepen, műhelyben) történt a baleset? In welcher Fabrik (Anlage, Werkstatt) hat sich dér Unfaü ereignet ? Mely községben {Budapesten mely kerületben és utczában) ? In welcher Gemeinde {in Budapest in welchem Bezirk und welcher Gasse) ? A sérült vezeték és keresztneve: Famüien- und Taufnamen des Verletzten: A sérülés időpontja: 190 év, hó nap óra. Zeitpunkt dér Verletzung; am -ten - 190 miitags Uhr. A sérült a baleset következtében meghalt-e ? Előreláthatólag mennyi időbe kerül a sérült felgyógyulása? Isi dér Verletzte zufolge des Unfalls gestorben ? Wie viel Zeit braucht voraussichtlich die Ge- nesung des Verletzten? Ha a sérült ápolásra valamely kórházba szállíttatott, mely kórházba? Wenn dér Verletzte zűr Pflege in ein Spiíal überfiihrt wurde, welches Spital ist dics ? Az alábbi kérdésekre a nagyiparban {gépiéről használó, vagy legalább 20 munkást alkalmazó telepeken) előfordult baleseteknél nem kell válaszolni. Auf die folgenden Fragen braucht mán bei den in dér Grossindustrie (in Etablissements, welche Maschinenkraft verwenden oder wenigstens 20 Arbeiíer beschaftigen) vorgekommtnen Unfdllen nicht zu antworten. t , , , (házas, nőtlen, A sérült életkora ev, családi allapota özvegy, hajadon, _ elvált) Lebensalter des Verletzten Jahre, Familienstand Ritáik) - - A sérült keresetéből élő családtagok száma: kiskorú gyermek, ff. wii In (apás, testvér vagy anyós) 7- egyéb rokon. Anzahl dér vöm Erwerb des Verletzten lebenden Famüiengtíeder: minderjahrige Kinder, (Frau PHpm fSchwiegervater (Geschwister oder Mann). HUor i Schwiegermutter), sonstige Verwardte). Hol történt a baleset {udvaron, műhelyben, raktárban, stb.) ?. Wo hat sich dér Unfall ereignet {im Hofe, in dér Werkstatt, im Magazin u. s. w.) ? Mily munka közben érte a sérültet a baleset? Bei welcher Arbeit hat dér Unfall den Verletzten ietroffen ? A baleset oka és lefolyása: (Részletes leírás.) Ursache und Verlauf des Ünfalls: (Detaillirte Beschreibung.) A sérülés neme :...... A sérült testrész megnevezése:... _...., (égett, zúzott, vágott seb, stb.) Gattung dér Verletzung: — Benennung des verletzten KÖrpertheils : - (Brand-, Schnittwunde, Kontusion u. s, w.) A sérült munkaadója hány munkást {ideértve a napszámosokat és tanonezokat is) fog lalkoztatott a baleset időpontjában ? Wie viel Arbeiter (die Tagl'óhner und Lehrlinge mitgerechnet) hat dér Arbeitgeber im Zeitpunkt des Unfalles bescháftigt ? — 190 évi hó n. am -ten 190 a betegsegélyző pénztár bélyegzője. Stampiglie dér Krankenkasse.