146
APPENDIX TO KEPOET FKOM SELECT COMMITTEE
Appendix, No. 8.
Appendix (E).
Translation of a Letter from Six of the younger Children of the late Syud Saeed at
Zanzibar, to Syud Thoweynee at Muscat,
AC.
We inform you, dear father (brother), that our dependence is on God first, then on you,
to relieve us from the cruelty with which Majeed is treating us. We were wretched after the
death of our father Saeed, and Majeed took no care of us whatever, neither did he notice us
either for good or for evil, so that we were abandoned, and had no one to sympathise with
us. For a whole year Majeed has forsaken us, he neither visits us nor inquires after us,
whether we be dead or alive. Hence we are perplexed, knowing no one, and possessing-
nothing. All this, in reality, comes through Mahomed bin Salem, who left us here with
Majeed, may God not forgive him for leaving us with Majeed, who does not fear God, for if
he feared God he would not have neglected us ; but he does not fear God. For a month
he has cut off our supply of food, and we have nothing to eat, and he has treated us with
cruelty such as no one would be guilty of. When our brother Barghash was in Zanzibar,
though he was poor like ourselves, yet we bore it patiently; now, however, that our brother
Barghash has been expelled Zanzibar, we can remain here no longer. Our reliance, there
fore, is on God and on you to take us away from Zanzibar, for you are now in the place of
our father Saeed. Moreover, when they stopped the water from our brother Barghash, it
was also ordered that no water should be brought to us, and we were three days without
water. Is all this agreeable to God’s will ? But were we to relate all the cruelty we have
received from Majeed this sheet would not contain it. If such things are pleasing (to God)
and all the cruelty which we have received from Majeed, then we refer the matter to Him,
for He alone is sufficient for it. Barghash used to pity us, and was kind to us, but now he
has been taken away from Zanzibar and we are desolate. We make this known to you that
you may take cognisance thereof. From Kh alee fa, and Meneen, and Sheneen, and Nasir
and Abder-Rabb and Bedrân, to Syud Thoweynee, 25 Rebiaa-ool-awal, 1276.
(True translation.)
(signed) George Percy Badger.
Appendix (F.)
Translation of Extracts of two Letters from Abdallah bin Salem at Zanzibar to
Syud Thoweynee.
A. C.,
Your servant Abdallah bin Suleiman (Nakhoda) has informed me that on his return, and
after his safe arrival at Muscat, he purposes coming to Zanzibar to visit his relations; but
if you can detain him in the ship for another year, that is what I desire ; but, if not be
good enough to find a man who will be useful to me, and apt for the business, {i,e. to take
care of the vessel); I leave everything in your hands. ^ ^
7 Jamad-el-Avvwai, 1275.
A. C.,
We entreat you not to cease taking an interest in your servant Abdallah bin Suleiman
(the Nakhoda), in the matter of your ship the “ El Harethy,” doing whatever you may
deem best by the same. I make over the case to God and to you. Please to excite your
servant to be diligent therein, and to return from Calcutta to Muscat (¿.e., to sail between
the two places). Salam,
From your servant and slave,
10 Sefer 1276. (signed) Abdallah bin Salem.
(True translation.)
(signed) George Percy Badger.
Appendix (G.)
T banslation of Letters from Syud Majeed to Homed bin Salemj at Zanzibar.
Your esteemed letter has reached, and your brother (Majeed) understands what you have
said. The intelligence with which you enjoined me when leaving for the plantation has
also reached. The French vessel which we sent to Sohâr has arrived. She comes back
from Bombay after a voyage of 32 days. The people of Bombay report that the English
Government take the side of our brother Thoweynee; but as yet no information has been.
received