02
THROUGH THE DARK CONTINENT.
ft boundary of dark blue hills and mountains, while several grey rocky islets
mocked us at first with an illusion of Arab dhows with white sails. The
Wanyamwezi struck up the song of triumph :—
■Sing, 0 friends, sing ; the journey is ended :
Sing aloud, 0 friends ; sing to the great Nyanza.
Sing all, sing loud, 0 friends, sing to the great sea ;
<3ive your last look to the lands behind and then turn to the sea.
Long time ago you left your lands.
Your ■wives and children, your brothers and your friends ;
Tell me, have you seen a sea like this
Since you left the great salt sea ?
Chorus.
Then sing, 0 friends, sing ; the journey is ended :
Sing aloud, 0 friends ; sing to this great sea.
This sea is fresh, is good, and sweet ;
Your sea is salt, and bad, unfit to drink.
This sea is like wine to drink for thirsty men ;
The salt sea—bah I it makes men sick.
Lift up your heads, 0 men, and gaze around :
Try if you can see its end.
See, it stretches moons away.
This great, sweet, fresh-water sea.
We come from Usukuma land.
The land of pastures, cattle, sheep and goats,
The land of braves, warriors, and strong men.
And lo Í this is the far-known Usukuma sea.
Ye friends, ye scorned at us in other days.
Ah, ha 1 Wangwana. What say ye now?
Ye have seen the land, its pastures and its herds,
Ye now see the far-known Usukuma sea.
Kadunva’s land is just below ;
He is rich in cattle, sheep, and goats.
The Msungu is rich in cloth and beads ;
His hand is open, and his heart is free.
To-morrow the Msungu must make us strong
With meat and beer, wine and grain.
We shall dance and play the livelong day,
And eat and drink, and sing and play.
I have in the above (as literal a translation as I can render it) made no
attempt at rhyme—nor, indeed, did the young, handsome, and stalwart
Corypheus who delivered the harmonious strains with sueh startling effect.