XXX
Vorwort des Herausgebers.
{ assume throughout the. state of things which, where the
labourers and capitalists are separate classes, prevails,
with few exceptions, universally ete.
Das heißt:.
Ich setze überall den Stand. der Dinge voraus, der dort, wo Ar.
beiter und Kapitalisten verschiedene Klassen bilden,
bis auf wenige Ausnahmen, allgemein herrscht, usw.
Der gesperrt gedruckte Satz ist von Marx offenbar übersehen
worden, als er den schriftlichen Auszug aus dem Werk für seine
Hefte machte. Er gibt dem Millschen Passus einen bedingten Sinn,
der die Marxsche Kritik gegenstandslos macht. Ich habe sie daher
in der vorliegenden Ausgabe weggelassen, was ich um so eher
durfte, als sie mit dem Gegenstand, den Marx dort behandelt, nur
lose zusammenhängt.
Gelegentlich habe ich mir erlaubt, Marx selbst zu korrigieren.
Er schreibt in der zweiten Auflage auf S. 123/124 (vorliegende Aus-
gabe S. 99):
Aus dem Gesetz über die Umlaufsgeschwindigkeit der Zahlungsmittel
folgt, daß für alle periodischen Zahlungen, welches immer ihre Quelle, die
notwendige Masse der Zahlungsmittel in umgekehrtem Verhältnis zur Länge
üer Zahlungsperioden steht.
Das Beispiel, das er zur MNlustrierung des Satzes in der Fußnote
aus Petty zitiert, beweist jedoch das Gegenteil. Je kürzer die
Zahlungsperiode, desto geringer die notwendige Masse der Zahlungs-
mittel. Sie ist bei wöchentlicher Zahlung viel kleiner als bei viertel-
jährlicher. . Hier liegt offenbar ein Schreibfehler vor. Es muß
heißen: „In geradem Verhälinis“.
Und ebenso beruht es wahrscheinlich auf einem Schreibfehler,
wenn es auf S. 193 (S. 158 der vorliegenden Ausgabe) heißt, daß
ein Produktionsmittel ganz in den Arbeitsprozeß eingehen kann, das
nur zum Teil in den Verwertungsprozeß eintritt. Das ist richtig,
gilt aber nicht bloß für den Verwertungsprozeß, sondern für jeden
Wertbildungsprozeß. Ich habe daher letzteres Wort an Stelle des
ersteren gesetzt.
Das sind natürlich nur ganz untergeordnete Aenderungen. Ich
kann auch von meinem „Berichtigungsprozeß“ nur wiederholen, was
Engels von dem seinen sagt, daß er „an dem Buche aber auch nicht
das geringste ändert, das der Rede wert ist“.
Neben dem Berichtigungsprozeß war ein Reinigungsprozeß zu
vollziehen, die Reinigung von Ausdrücken, die aus fremden Sprachen
entnommen waren. Wie bei der bisher geschilderten redaktionellen
Tätigkeit, folgte ich auch hier den Spuren der Arbeit, die schon
Engels bei seiner Herausgabe geleistet, aber auch hier fühlte ich