16
Teil I. Staatsspeicher, Staatskassen und Banken.
In BGU. 707 (2. Jahrh. n. Chr.) bescheinigt eine Priesterschaft
im Dorfe Karanis den Empfang der dúvTaHiç die vom Staate ge
zahlt wird, mit den Worten:
OÍ C lepéujv iepoö ôvxeç èv Kiúuri Kapavíòi TTeTeaoúxou
Ktti TTvetpepüÙToç Géujvi TTeGéuuç ’ATTéx[o]|aev napá (Tou
TÚç èmcTTaXicraç aoi aòv aXXoiç irapà tôjv òrnuodíiuv
TpaTreCeiTÚJV xò [äJmßaXXov ppív pépoç òixèp ópTupiKfiç
auvxúEeujç xoú èvecrxôixoç k (exouç) (òpaxpàç x).
Die Jahressumme der aúvxaSiç ist von den Direktoren der
Staatskasse in Arsinoe zur Zahlung an die Priesterschaft in Ka
ranis angewiesen worden (èTTiUxaXícraç); der Beauftragte der Staats
kasse und wohl auch der Überbringer des Geldes ist Theon, der das
Geld zusammen mit anderen (crùv dXXoïç) Leuten und anderen Geldern,
die vielleicht ebenfalls für den Tempel bestimmt sind, von der Staats
kasse in Arsinoe empfangen hat und nunmehr bar an die Tempel
kasse abliefert.
Nachstehende Liste A gibt eine Übersicht über die rö
mischen Staatskassen in Antinoupolis, Arsinoe, Hermu-
polis, Oxyrhynchos und Theben für das erste bis dritte Jahr
hundert. Es sind nur diejenigen Belegstellen berücksichtigt, die
das Schlagwort xpá-rreía oder xpaireííxriç führen, insbesondere aber
alle mit dem Beisatze òrmodía oder ßaCiXiKp. In der letzten Spalte
ist die Art der Zahlung ersichtlich gemacht worden.
Eine besondere Stellung nimmt f) èv TTxoXepaíòi EOepyexibi
xoû ’Apmvoíxou xfjç vopapxíctç xpáneZa in Nr. 15 ein; ähnlich
Nr. 20 und wohl auch Nr. 26. Ich halte die vopapxíaç xpárreía für
eine Unterabteilung der Staatskasse und werde im Abschn.55
bei Besprechung der Dienst-Girokonten für die Nomarchensteuem
noch näher auf die Sache eingehen.
Aus der Liste A geht hervor, daß überall da, wo neben
xpaneZia das Beiwort òrmocría oder ßaaiXiKp steht, die Zahlung
eine Zahlung an den Staat oder von dem Staate ist. Die
ÒTipodía xpÚTTeía oder ßacnXiKr) xpáneía ist eben die Staatskasse.
summe ab (Dorf Karanis): èaxov itapd oou eîç KaxaßoXpv àpieiLi(hoeujç) Oaûicpi
àpTupíou TcíXavToy [ë]v K[ai] bpax(pàç) TrevTçtKoaíaç, T(ívovTm) (roiXavTov) a
(bpaxpai) (p, âç Ka<(i)> KaxaßaXöi éiti Tf|v bripoaíav rpd('ireZav). Der
irpdKTUjp schaffte diese 6500 Drachmen offenbar als Bargeld von Karanis
nach Arsinoe. Hätte in Karanis eine Staatskasse bestanden, so würde die.
Quittung des updicrmp vermutlich anders lauten.
‘ Otto, Priester und Tempel I S. 366 ff.