Digitalisate EconBiz Logo Full screen
  • First image
  • Previous image
  • Next image
  • Last image
  • Show double pages
Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information should be copied to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to IIIF image fragment

Aperçu des moyens directs et indirects mis dans les divers pays à la disposition des acheteurs étrangers pour s'assurer de la qualité des marchandises dont ils deviennent acquéreurs dans ces pays

Access restriction


Copyright

The copyright and related rights status of this record has not been evaluated or is not clear. Please refer to the organization that has made the Item available for more information.

Bibliographic data

fullscreen: Aperçu des moyens directs et indirects mis dans les divers pays à la disposition des acheteurs étrangers pour s'assurer de la qualité des marchandises dont ils deviennent acquéreurs dans ces pays

Monograph

Identifikator:
1782650954
URN:
urn:nbn:de:zbw-retromon-170929
Document type:
Monograph
Title:
Aperçu des moyens directs et indirects mis dans les divers pays à la disposition des acheteurs étrangers pour s'assurer de la qualité des marchandises dont ils deviennent acquéreurs dans ces pays
Place of publication:
Genève
Year of publication:
1928
Scope:
136 S.
Digitisation:
2022
Collection:
Economics Books
Usage license:
Get license information via the feedback formular.

Chapter

Document type:
Monograph
Structure type:
Chapter
Title:
Danemark
Collection:
Economics Books

Contents

Table of contents

  • Aperçu des moyens directs et indirects mis dans les divers pays à la disposition des acheteurs étrangers pour s'assurer de la qualité des marchandises dont ils deviennent acquéreurs dans ces pays
  • Title page
  • Contents
  • Allemagne
  • Argentine
  • Australie
  • Autriche
  • Belgique
  • Brêsil
  • Canada
  • Danemark
  • Estonie
  • Êtats-Unis
  • Finlande
  • France
  • Grande-Bretagne
  • Grêce
  • Hongrie
  • Inde
  • Irlande
  • Italie
  • Japon
  • Lettonie
  • Luxembourg
  • Norvêge
  • Pays-Bas
  • Pologne
  • Portugal
  • Roumanie
  • Russie Soviêtique
  • Suêde
  • Straits Settlements
  • Suisse
  • Tchêcoslovaquie
  • Tunisie
  • Union Sud-Africaine
  • Zanzibar
  • Index

Full text

39 — 
La marque doit être apposée sur un fond de couleur uniforme d’au moins 2omM de haut et 
ae doit en aucun cas être recouverte en tout ou en partie par des étiquettes. D'une manière générale, 
les étiquettes ne peuvent être posées sur les côtés du récipient qu'avec l’autorisation spéciale du 
Ministère de l’Agriculture. Par contre, chaque récipient doit être muni d’étiquettes couvrant les 
deux extrémités. Les boîtes et autres emballages contenant du beurre étranger emballé dans des 
récipients à fermeture hermétique et destiné à l'exportation doivent porter de deux côtés opposés 
tes mots « lkke dansk », « Not danish » et « No danesa », en caractères lisibles de 6omm de haut peints 
ou imprimés en couleur noire sur un fond clair d’au moins 120MM de haut. I] est interdit de recouvrir 
ces indications par des étiquettes collées ou autres. 
Lorsqu’il s’agit des marchandises susnommées, il est interdit de faire figurer sur les caisses ou 
sur l’emballage le mot « Danmark » ou « dansk » ou une traduction dudit ou toute indication de 
localité danoise ou autre qui pourrait faire croire que le beurre est danois. 
Il convient de signaler la loi du 1° avril 1925 sur la fabrication, le commerce de la margarine, 
ètc., contenant les dispositions suivantes: 
T° Une définition exacte de ce qu’il faut entendre par margarine; 
2° Ce produit ne peut contenir plus de 16% d’eau — moins de 80% de graisse — de la 
cire, de la paraffine, de la vaseline et des matières semblables — des substances colorantes 
de goudron — des substances nuisibles à la santé. 
Les fabricants de margarine doivent déclarer leur activité aux autorités compétentes. 
L’emballage de la margarine est d’une forme spéciale différente de celle de l’emballage du 
seurre. En outre, le papier d'emballage doit être marqué « margarine » et porter le nom du fabri- 
sant et du lieu de fabrication. 
La couleur de la margarine ne peut être que d'une nuance spéciale de jaune. Aucune autre 
matière que le sel ordinaire ne peut être ajoutée pour en assurer la conservation. 
Il y a lieu de mentionner également les mesures légales relatives aux préparations de lait 
st de crème, règles qui se trouvent déterminées par la loi du 21 décembre 1923, ainsi que le règle- 
ment du 12 avril 1024 pris en exécution de cette loi. 
On entend par lait ou crème préparés le lait ou la crème qui, à la suite d’un traitement 
approprié, est devenu susceptible d’être conservé pendant logntemps, soit par évaporation. 
sondensation, stérilisation, homogénisation ou addition de sucre. 
Tous laits ou crème préparés doivent contenir au moins 3% de graisse pour pouvoir être 
dénommés: lait entier. La crème doit contenir au moins 9% de graisse. 
Il est interdit, pour la préparation, de se servir d’autres matières étrangères que du sucre, 
sauf dans un cas où une petite quantité de soude est tolérée. 
La crème et le lait ne peuvent être préparés que par des établissements qui en ont reçu 
l’autorisation du Ministère de l’agriculture. ls sont soumis au contrôle de ce Ministère et des 
surveillants prélèvent de temps à autre des échantillons qu’ils envoient pour analyse au labora- 
loire de recherches du Collège royal vétérinaire et d'agriculture. 
Il existe également des règles concernant les appareils utilisés pour la préparation et l’em- 
dallage et les étiquettes des emballages qui doivent porter le nom du fabricant, son adresse et 
son numéro d’enregistrement. Elles doivent également mentionner le contenu en matière sèche 
3t grasse de la marchandise. ; 
Enfin, il est nécessaire pour l’exportateur de certifier aux autorités douanières que la prépara- 
‘ion a été faite en conformité avec les dispositions de la loi, 
Depuis le 1°" janvier 1926, les dispositions ci-après du décret du Ministère de la Justice du 
22 octobre 1925, sont en vigueur: 
Le lait et la crème ne peuvent être qualifiés « séérilisés » que lorsque tous les microbes et- 15 
pactéries qu’ils contenaient ont été détruits par une préparation spéciale, et ils ne peuvent être 
mis en vente que dans des récipients ayant une fermeture spéciale. 
Le lait et la crème ne peuvent être considérés comme pasieurisés que lorsque, vingt-quatre 16 
heures au plus tard après avoir été trait, le lait a été chauffé à 80° C. au moins et ensuite refroidi 
à 12°C. 
Le lait ou la crème pasteurisés ne peuvent être mis en vente que dans des bocaux indiquant 
clairement la date de la pasteurisation et l’endroit où elle a été effectuée. 
Le lait ou la crème ayant subi un autre traitement que la pasteurisation ou la stérilisation 
ne peuvent être mis en vente, à moins d’avoir obtenu l’approbation du Ministère de la Justice 
st ils ne doivent pas être vendus sous la désignation de «lait pasteurisé », Cette disposition ne 
zoncerne pas le lait en poudre ni le lait condensé. ; ; 
Le lait et la crème ayant subi nn traitement spécial en doivent porter l’indication détaillée 
sur l’étiquette. ; ; 
Il est interdit d’ajouter du lait ordinaire à du lait pasteurisé ou préparé. 
Le lait ou la crème peuvent être qualifiés d’homogènes lorsque les parties graisseuses sont 
réparties de telle sorte dans l’ensemble de la masse que celle-ci forme un tout homogène et qu’il 
a’y a pas de couche de graisse à la surface lorsqu’on la laisse déposer. 
Le lait condensé ou concentré est préparé avec du lait complet ou écrémé avec ou sans addi- 
ion de sucre brut (saccharose), mais, dans ce cas, il faut que ce soit indiqué. Aucun autre produit 
1e peut y être ajouté. ; 
Le lait en poudre doit être fait avec du lait complet ou écrémé et ne pas contenir plus de 
3% d’eau. On peut le désigner comme provenant de lait complet s’il contient au moins 23% de 
matière grasse. Il est permis d’y ajouter du sucre ainsi que du bicarbonate de soude. 
Lorsqu’un produit est composé de crème stérilisée ou homogénéisée, on peut ajouter aux 
indications habituelles le mot «crème d'exportation » (Exportflôde), mais ce mot doit être écrit 
an majuscules de la même grosseur et du même caractère que l’indication de la sorte de crème. 
I/
	        

Download

Download

Here you will find download options and citation links to the record and current image.

Monograph

METS MARC XML Dublin Core RIS Mirador ALTO TEI Full text PDF EPUB DFG-Viewer Back to EconBiz
TOC

Chapter

PDF RIS

This page

PDF ALTO TEI Full text
Download

Image fragment

Link to the viewer page with highlighted frame Link to IIIF image fragment

Citation links

Citation links

Monograph

To quote this record the following variants are available:
URN:
Here you can copy a Goobi viewer own URL:

Chapter

To quote this structural element, the following variants are available:
Here you can copy a Goobi viewer own URL:

This page

To quote this image the following variants are available:
URN:
Here you can copy a Goobi viewer own URL:

Citation recommendation

Aperçu Des Moyens Directs et Indirects Mis Dans Les Divers Pays À La Disposition Des Acheteurs Étrangers Pour S’assurer de La Qualité Des Marchandises Dont Ils Deviennent Acquéreurs Dans Ces Pays. 1928.
Please check the citation before using it.

Image manipulation tools

Tools not available

Share image region

Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information should be copied to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to IIIF image fragment

Contact

Have you found an error? Do you have any suggestions for making our service even better or any other questions about this page? Please write to us and we'll make sure we get back to you.

How many grams is a kilogram?:

I hereby confirm the use of my personal data within the context of the enquiry made.