Digitalisate EconBiz Logo Full screen
  • First image
  • Previous image
  • Next image
  • Last image
  • Show double pages
Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information should be copied to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to IIIF image fragment

Aperçu des moyens directs et indirects mis dans les divers pays à la disposition des acheteurs étrangers pour s'assurer de la qualité des marchandises dont ils deviennent acquéreurs dans ces pays

Access restriction


Copyright

The copyright and related rights status of this record has not been evaluated or is not clear. Please refer to the organization that has made the Item available for more information.

Bibliographic data

fullscreen: Aperçu des moyens directs et indirects mis dans les divers pays à la disposition des acheteurs étrangers pour s'assurer de la qualité des marchandises dont ils deviennent acquéreurs dans ces pays

Monograph

Identifikator:
1782650954
URN:
urn:nbn:de:zbw-retromon-170929
Document type:
Monograph
Title:
Aperçu des moyens directs et indirects mis dans les divers pays à la disposition des acheteurs étrangers pour s'assurer de la qualité des marchandises dont ils deviennent acquéreurs dans ces pays
Place of publication:
Genève
Year of publication:
1928
Scope:
136 S.
Digitisation:
2022
Collection:
Economics Books
Usage license:
Get license information via the feedback formular.

Chapter

Document type:
Monograph
Structure type:
Chapter
Title:
Norvêge
Collection:
Economics Books

Contents

Table of contents

  • Aperçu des moyens directs et indirects mis dans les divers pays à la disposition des acheteurs étrangers pour s'assurer de la qualité des marchandises dont ils deviennent acquéreurs dans ces pays
  • Title page
  • Contents
  • Allemagne
  • Argentine
  • Australie
  • Autriche
  • Belgique
  • Brêsil
  • Canada
  • Danemark
  • Estonie
  • Êtats-Unis
  • Finlande
  • France
  • Grande-Bretagne
  • Grêce
  • Hongrie
  • Inde
  • Irlande
  • Italie
  • Japon
  • Lettonie
  • Luxembourg
  • Norvêge
  • Pays-Bas
  • Pologne
  • Portugal
  • Roumanie
  • Russie Soviêtique
  • Suêde
  • Straits Settlements
  • Suisse
  • Tchêcoslovaquie
  • Tunisie
  • Union Sud-Africaine
  • Zanzibar
  • Index

Full text

96 
2? 
Des mesures spéciales sont prises pour éviter qu’un chargement de poisson soit endommagé 
après inspection, et si les mesures de précaution prescrites sont négligées, le fait est mentionné sur le 
certificat. 
Le poisson séché est classé en trois catégories: d’après leur grandeur: « mélangé », « moyen » et 
« petit ». Le poisson de la première catégorie ne doit présenter aucun des défauts qui auraient pour 
conséquence de le faire classer au-dessous du standard norvégien N° 2. Les autres sont classés sous 
l’appellation « moyen », mais le poisson qui a été endommagé est écarté. 
La dénomination « petit » s'applique au poisson de dimensions inférieures à celles qui sont 
spécifiées et qui varient pour les différentes espèces. 
A la tête de l’administration norvégienne de l'inspection du poisson séché et salé se trouve le 
directeur des pêcheries. 
Sous son autorité immédiate, l'inspecteur en chef assure la surveillance des quatre districts 
d'inspection, savoir: Bergen, Aalesund, Kristiansund et Bado, et dans chacun de ces districts le 
contrôle de l’inspection est assuré par un inspecteur principal. 
Ce sont des inspecteurs adjoints qui assurent le travail effectif d’inspection du poisson. Tous 
sont des fonctionnaires du Gouvernement, auxquels il est interdit de recevoir des émoluments de 
source privée. 
Poissons conservés en boîtes. — Les récipients soudés contenant du poisson d’origine norvé- 
gienne, qui sont vendus ou présentés en vente ou exportés, doivent être marqués sur la boîte elle- 
même au moyen d’emblèmes, soit à l’aide d'étiquettes ou d’emballage en deux couleurs, étiquette 
en laiton, etc. 
Ces étiquettes, etc. doivent porter les indications suivantes: 
r. Le pays d’origine, par exemple « Norvège », « made in Norway », « norvégien », etc. 
2. Le nom complet et l’adresse du producteur. Si le nom de l’exportateur ou d’un impor- 
tateur étranger est indiqué en plus, cette indication ne doit pas être en lettres plus grandes 
que celles du producteur. 
3. Si le poisson est conservé dans l'huile. il est nécessaire d’indiquer laquelle. 
Lorsque le nom de l’exportateur ou de l’importateur figure sur les boîtes, le nom du pays 
d’origine et le nom du producteur ou de l’expéditeur doit également être donné. 
Les boîtes contenant des sprats doivent être marquées des mots « sprats » ou « sardines », ou 
la traduction de ces mots sur les étiquettes ou l’emballage de couleur. 
Lorsque le contenu d’une boîte est formé de petits harengs (snasild) préparés de la même 
manière que les sprats ou sardines, les étiquettes ou emballages doivent porter le mot «sild » 
Tharengs ou sardines ou la traduction de ces derniers mots). 
D’autres variétés de harengs peuvent également être désignés par la traduction du mot 
« sild » (harengs). 
Ces règles sont sanctionnées par décrets. 
Fromages. — Tous les fromages fabriqués ou importés en Norvège sont, d’après leur teneur de 
matières grasses ou de graisse dans les matières sèches, rangés en quatre catégories: 45, 30, 20 et 
moins de 20%, auxquelles correspondent les dénominations de: fromage tout crème. demi-gras, 
quart-gras et écrémé. 
Différents fromages de types étrangers (camemberts, gorgonzola, etc.) sont par définition 
rangés dans l’une ou l’autre de ces catégories. Les fromages vendus sous des dénominations spé- 
siales, dont il n’est pas fait mention dans les prescriptions, doivent être classés d’après leur pourcen- 
tage de graisse dans l’une ou l’autre de ces quatre catégories. 
Aucun fromage ne peut être mis en vente sous une dénomination qui puisse tromper l’acheteur 
quant à sa composition, son pourcentage de graisse ou sa valeur. 
Les fromages doivent porter une marque indiquant le groupe auquel ils appartiennent avant 
de pouvoir être mis en vente. Pour les trois premières catégories, la marque consiste dans un cercle 
rontenant des lettres et des chiffres: F. 45 pour la première qualité, H. 30 pour la seconde, K. 20 
our la troisième. Le fromage de la quatrième catégorie ne porte pas de marque. 
Le producteur peut mettre son nom et son adresse sur le côté opposé du fromage. 
Les marques de qualité et autres, qui ne sont pas conformes à ces instructions, sont prohibées. 
Fromages de lait caillé. — Ces fromages doivent être classés en six catégories. lorsqu'ils sont 
mis dans le commerce: 
I. Pur fromage de lait de chèvre, fait au moyen de lait non adultéré et contenant au 
moins 30% de matière grasse; 
2. Pur fromage de lait de chèvre, fait au moyen de lait non adultéré et contenant 
au moins 20% de graisse ; 
3. Fromage « gudsbrandsdals », fait de lait de vache et de chèvre mélangé, contenant 
au moins 30% de graisse; 
4. Fromage crème de lait caillé, fait de lait de vache et contenant au moins 30% de 
graisse ; 
5. Fromage demi-crème de lait caillé contenant plus de 20% de graisse ; 
6. Les qualités contenant moins de 20%. 
Aucune espèce de fromage de lait caillé ne peut être vendue sous une appellation pouvant 
gromper l’acheteur quant à sa composition, son pourcentage de graisse ou sa valeur. 
Les fromages de lait caillé appartenant aux quatre premières catégories ci-dessus doivent 
être estampillés au moyen des marques suivantes, qui doivent avoir au moins 2,5 centimètres de 
hauteur et qui doivent être imprimées sur le côté du fromage: «F.G.30» et «F.G.20» pour les fromages 
de lait de chèvre pur. « B.G.30 ». « F.30 ». « H.20 » respectivement pour les trois catégories suivantes.
	        

Download

Download

Here you will find download options and citation links to the record and current image.

Monograph

METS MARC XML Dublin Core RIS Mirador ALTO TEI Full text PDF EPUB DFG-Viewer Back to EconBiz
TOC

Chapter

PDF RIS

This page

PDF ALTO TEI Full text
Download

Image fragment

Link to the viewer page with highlighted frame Link to IIIF image fragment

Citation links

Citation links

Monograph

To quote this record the following variants are available:
URN:
Here you can copy a Goobi viewer own URL:

Chapter

To quote this structural element, the following variants are available:
Here you can copy a Goobi viewer own URL:

This page

To quote this image the following variants are available:
URN:
Here you can copy a Goobi viewer own URL:

Citation recommendation

Aperçu Des Moyens Directs et Indirects Mis Dans Les Divers Pays À La Disposition Des Acheteurs Étrangers Pour S’assurer de La Qualité Des Marchandises Dont Ils Deviennent Acquéreurs Dans Ces Pays. 1928.
Please check the citation before using it.

Image manipulation tools

Tools not available

Share image region

Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information should be copied to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to IIIF image fragment

Contact

Have you found an error? Do you have any suggestions for making our service even better or any other questions about this page? Please write to us and we'll make sure we get back to you.

Which word does not fit into the series: car green bus train:

I hereby confirm the use of my personal data within the context of the enquiry made.