Digitalisate EconBiz Logo Full screen
  • First image
  • Previous image
  • Next image
  • Last image
  • Show double pages
Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information should be copied to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to IIIF image fragment

Girowesen im griechischen Ägypten, enthaltend Korngiro, Geldgiro, Girobanknotariat mit Einschluss des Archivwesens

Access restriction


Copyright

The copyright and related rights status of this record has not been evaluated or is not clear. Please refer to the organization that has made the Item available for more information.

Bibliographic data

fullscreen: Girowesen im griechischen Ägypten, enthaltend Korngiro, Geldgiro, Girobanknotariat mit Einschluss des Archivwesens

Monograph

Identifikator:
893136298
URN:
urn:nbn:de:zbw-retromon-77125
Document type:
Monograph
Author:
Preisigke, Friedrich http://d-nb.info/gnd/116281871
Title:
Girowesen im griechischen Ägypten, enthaltend Korngiro, Geldgiro, Girobanknotariat mit Einschluss des Archivwesens
Place of publication:
Strassburg im Elsass
Publisher:
Verlag von Schlesier & Schweikhardt
Year of publication:
1910
Scope:
1 Online-Ressource (XVI, 575 Seiten)
Collection:
Economics Books
Usage license:
Get license information via the feedback formular.

Contents

Table of contents

  • Girowesen im griechischen Ägypten, enthaltend Korngiro, Geldgiro, Girobanknotariat mit Einschluss des Archivwesens
  • Title page
  • Contents

Full text

Absclin. 89. Wesen der irapdOeôiç. 
455 
zweiten Ausfertigung, die im Besitzamte verblieb. Diese übrigen 
Vermerke sind: ó òeíva, oder ó òeíva, KaraKexm- 
piKU (Kaxexibpicra) oder ó òeíva, TrapereSri. 
Der Vermerk 'aecrnpeíujpai’ bedeutet eigentlich: „ich habe 
(zum Zeichen des Einverständnisses) hierneben mein crripeiov (Siegel 
abdruck meines Petschaftes oder Farbabdruck meines Stempels) 
abgedruckt“; daraus ergibt sich die weitere Bedeutung: „ich habe 
das Schiiftstück geprüft und bin mit dem Inhalte einverstanden“, 
oder kurzweg im amtlichen Stile: „genehmigt!“ Dieser Vermerk 
steht bald zu Häupten \ bald zu Füßen ^ der freiwilligen dnoTpaqpfi. 
Derjenige, welcher diesen Vermerk niederschreibt, ist meistens ein 
Bürobeamter des Besitzamtes, seltener der Direktor selber. 
Die Grundbedeutung von ‘KaraxujpiZieiv’ ist „eine Sache an 
einen Ort verbringen“, insbesondere im Kanzleidienste : „ein fälliges 
Schriftstück einsenden“ oder „verlegen“^. Die übertragene Bedeu 
tung ist alsdann: „in einem Schriftstücke etwas klarstellen“ oder 
„darlegen“Die erstere Bedeutung: „ein Schriftstück einreichen“ 
wiegt aber bei weitem vor. Bisweilen setzt man die Dienststelle, 
an welche die Einsendung vor sich geht, mit eiç hinzu, z. B. P. Oxj. 
1 57, 16 (3. Jahrh. n. Ohr.) : rr) opicrGeicrr) upoGecrpía pp KaraKexmpi- 
Kévai eîç xò xfjç òioiKpcreujç Xoyicrxnpiov (òpaxpàç) x. 
In Handscheinen findet man häufig die Wendung 5; tò òè 
X^ipÓYpaqpov xoûxo KÚpiov Icrxou ibç èv òppodÍLu xaxaKexmpi- 
typévov. Übersetzt man: „dieser Handschein soll gültig sein, als 
wenn er einregistriert wäre“, so ist diese Übersetzung nicht ganz 
zutreffend ; richtiger ist : „dieser Handschein soll gültig sein, gleich 
als wenn er eine im Besitzamte (èv ôppocríiu)® — seitens des 
Beamten — in das Fachwerk übernommene Urkunde wäre“. Das 
^ z. B. P. Teb. II 323 ; P. Gen. 44. 
* z. B. P. Oxy. IV 713 ; P. Straßb. I 34. 
® z. B. BGU. 296, 16 (um 220 n. Chr.) : KaTexmpíffapév a[oi xpaqppv 
iepéiuv Kai xGipißpoO] toO UpoO kt\. (ergänzt von Wessely, Karanis und 
Soknopaiu Nesos S. 63, nach PER. 90, aaO. S. 58); P. Oxy. III 515, 3 (134 
n. Chr.): KaTexujpiaGp ppeiv òiò ’A'ito\(\u)víou) Yp(appaTéu)ç) xh X toö 0a- 
peviùe — Kar’ övbpa gyyiT\t](p(jbôeujç) (irupoO) ktX.; PER. 2041, 8 (CPR. S. HO) : 
div TÒV XÓYOV (Abrechnung) KaTaxiwpi[iú]. Vgl. PER. 2031, 16 (CPR. S. HO). 
P. Gen. 33,16 (156 n. Chr.) : KaTexw(piaen) Ypap|a(aT6üm) |LipTpo'iT(óX6Ujç) ktX. 
Vgl. oben S. 410 Anm. 1. 
* Grenfell und Hunt, P. Teb. I 27, 28 Anm. 
® z. B. BGU. 50, 20 ; 69, 15 usw. 
* siehe oben S. 434.
	        

Download

Download

Here you will find download options and citation links to the record and current image.

Monograph

METS MARC XML Dublin Core RIS Mirador ALTO TEI Full text PDF EPUB DFG-Viewer Back to EconBiz
TOC

This page

PDF ALTO TEI Full text
Download

Image fragment

Link to the viewer page with highlighted frame Link to IIIF image fragment

Citation links

Citation links

Monograph

To quote this record the following variants are available:
URN:
Here you can copy a Goobi viewer own URL:

This page

To quote this image the following variants are available:
URN:
Here you can copy a Goobi viewer own URL:

Citation recommendation

Girowesen Im Griechischen Ägypten, Enthaltend Korngiro, Geldgiro, Girobanknotariat Mit Einschluss Des Archivwesens. Verlag von Schlesier & Schweikhardt, 1910.
Please check the citation before using it.

Image manipulation tools

Tools not available

Share image region

Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information should be copied to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to IIIF image fragment

Contact

Have you found an error? Do you have any suggestions for making our service even better or any other questions about this page? Please write to us and we'll make sure we get back to you.

Which word does not fit into the series: car green bus train:

I hereby confirm the use of my personal data within the context of the enquiry made.