Full text: Die Kaufkraft des Geldes

mmRBBBSM 
Nachtrag zur zweiten Auflage. 415 
Nachtrag zur zweiten (amerikanischen) Auflage. 
In der vorliegenden zweiten Auflage sind die Zalden in den Tabellen 
auf Seite 249 und 260 durch Hinzufügung von Zahlen für die Jahre 1910, 
1911 und 1912 ergänzt und zwischen Seite 250 und 251 ist eine neue 
graphische Darstellung eingesetzt worden. (Betreffs ausführlicher Erläu 
terung dieser Zahlen siehe ,,‘The Equation of Exchange, 1896 1910 
American Economic Review Juni 1911; „‘The Equation of Exchange’ for 
1911 and Forecast“, a. a. 0. Juni 1912; und „‘The Equation of Exchange’ 
for 1912 and Forecast“, a. a. O. Juni 1913.) 
Herr Professor Wesley Clair Mitchell war so liebenswürdig, mir die 
Druckbogen seines demnächst erscheinenden Buches über Business Cycles 
(University of California Press) zu zeigen, in dem er die scheckfähigen De 
positen (G'), nach etwas anderen Methoden und mit Hilfe von Material, 
das bei Bearbeitung des vorhegenden Buches noch nicht zur Verfügung 
stand, nochmals abgeschätzt hat. 
Mitchells Schätzungen der schechfähigen Depositen und der Umfang, in dem 
die Schätzungen des Verfassers dieses Buches die ersteren überschreiten oder 
hinter ihnen Zurückbleiben. 
Mitchells 
Ergebnisse 
1896.. 
2.69 
1897.. 
2.75 
1898.. 
3.20 
1899.. 
3.87 
1900.. 
4.21 
1901.. 
4.96 
1902.. 
5.37 
1903.. 
5.54 
1904.. 
5.85 
1905.. 
6.56 
1906.. 
6.86 
1907.. 
7.11 
1908.. 
6.52 
1909.. 
6.81 
1910.. 
7.71 
1911.. 
8.24 
Fisher Mehr (oder Minder) 
nicht ausge 
glichen 
ausgeglichen 
— 0.01 
+ 0.02 
+ 0.05 
+ 0.11 
— 0.01 
+ 0.02 
+ 0.03 
+ 0.01 
+ 0.19 
+ 0.23 
+ 0.17 
+ 0.17 
+ 0.06 
+ 0.03 
+ 0.16 
+ 0.19 
— 0.05 
— 0.08 
— 0.02 
— 0.02 
— 0.02 
— 0.05 
+ 0.02 
+ 0.02 
+ 0.08 
+ 0.05 
— 0.06 
— 0.13 
— 0.47 
— 0.48 
— 0.46 
— 0.46 
A
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.