Full text: Documenti ispano-genovesi dell'Archivio di Simancas

( 290 ) 
deligencias posibles, para declarar la verdad de lo que el frayle Franciscano (*) 
que hizo prender don Fernando depuso en su confision, como Y. A. haurà 
entendido por lo que hasta agora he escrito a S. M. Y lo que agora me 
ocurre que dezir, es que, visto estos Sefiores la trama del dicho Fornaris, 
pusieron su causa en manos del Potestad y juezes de los malefizios, y un do- 
stor de Rota, para que la determinasen, y diesen sentencia; y le dieron al 
Fornaris su proceso, para que se defendiesse dentro de un lermino limitado; 
sobre lo qual han estado hasta los quatro del presente , que dieron la sen- 
lencia; Y lo que en ella se contiene es que le destierran perpetuamente de la 
siudad y su dominio y que fuese confinado en el lugar que le fuese sefia- 
lado por la Sefioria (*). Desta sentencia han quedado muy mal contentos mucha 
parte de la ciudad, especialmente los gentiles hombres, que les paresce que no 
auer hecho justicia deste, da lugar para que estos populanos tomen campo, y 
emprendan semejantes tratados y otros peores; y cierlo ha sido cosa de mal 
exemplo y-que trae consigo grandes inconuenientes, porque, demas del dafio 
de la ciudad, han tenido poca consideracion y respecto a lo que toca a la 
auctoridad de S. M., pues sefialadamente dezia en el processo que en caso de 
tumulto o de Ja muerte del principe Doria, que el procuraria que la ciudad 
cayesse en manos del Rey, y que una cosa tan desuergongada y tan fea se 
haya passado. Y por lo que puedo alcangar deste nagocio , no ha procedido 
de la voluntad de los que gouiernan, sino que los juezes han sido corrompidos 
con cartas del Duque de Ferrara y del sefior Jeronimo de Correyo, porque 
el doctor de la Rota es de Correyo y el Potestad de Modena, el qual ha re- 
cibido cartas del Cardenal de Trento y persona propria sobreste negocio, y de 
otras personas de qualidad y de mucha importancia, y demas desto han em- 
biado paresceres del Alciato y de un Senador del Estado de Milan, que se 
lama Juan Baptista Stirco, y es de Cremona; que me soy marrauilado que, 
sabiendo lo que importa este negocio al seruicio de $. M., ayan tenido atre- 
uimiento de dar parescer como lo han dado; de lo qual tengo dado auiso a 
don Fernando, porque me paresce que, pues el fuè actor deste negocio, lo 
auia de ser para que saliesse a luz. Del principe Doria no puedo juzgar 
(1) Era questi un frate Clemente, il quale, venendo di Francia a Genova, fu 
in Ceva di Piemonte , per ordine del Gonzaga, fatto prigione; e, posto alla 
tortura, svelò delle pratiche del De Fornari quanto più ne sapeva. Di che 
Don Ferrante avvisò il Figueroa ; il quale ne fe’ partecipe la Signoria. Il De 
Fornari teneva allora l’ ufficio di Procuratore perpetuo. * 
(2) Fu relegato in Anversa, dove poscia morì.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.