4
+
Achtes Kapitel.
%orough, 72m „das Arbeitsstunden von 6 Uhr morgens bis 9 Uhr abends
Tlaubte, würde uns (!) sehr wohl zusagen, aber die Stunden des
“abrikgesetzes von 6 Uhr morgens bis 6 Uhr abends passen uns (!)
Acht. .., Unsere Maschine wird während des Mittagessens (welche
"Toßmut) stillgesetzt. Das Stillsetzen verursacht keinen nennens-
Verten Verlust an Papier und Farbe.“ „Aber,“ fügt er verständnis-
7oll hinzu, „ich kann begreifen, daß der damit verbundene Verlust
Acht geliebt wird.“ Der Kommissionsbericht meint naiv, die Furcht
Äniger „leitenden Firmen“, Zeit, das heißt Aneignungszeit fremder
Arbeit, und dadurch „Profit zu verlieren“, sei kein „hinreichender
"Tund“, um Kinder unter 13 und junge Personen unter 18 Jahren
Yährend 12 bis 16 Stunden ihr Mittagsmahl „verlieren zu lassen“,
er es ihnen zuzusetzen, wie man der Dampfmaschine Kohle und
Vasser, der Wolle Seife, dem Rad Oel usw. zusetzt — während des
"toduktionsprozesses selbst, als bloßen Hilfsstoff des Arbeits-
Mittels. 78
Kein Industriezweig in England — wir sehen von dem erst
“Suerdings sich Bahn brechenden Maschinenbrot ab — hat so alter-
liche, ja, wie man aus den Dichtern der römischen Kaiserzeit
sehen kann, vorchristliche Produktionsweise bis heute beibehalten,
Me die Bäckerei. Aber das Kapital, wie früher bemerkt, ist ZU-
SAchet gleichgültig gegen den technischen Charakter des Arbeits-
a Ze8sE8, dessen es sich bemächtigt. Es nimmt ihn zunächst, wie
Ihn vorfindet.
r Die unglaubliche Brotverfälschung, namentlich in London, wurde
Ort enthüllt durch das Komitee des Unterhauses „über die Ver-
suschung von Nahrungsmitteln“ (1855 bis 1856) und Dr. Hassalls
„ärift: „Adulterations detected“.’* Die Folge dieser Enthüllungen
Er das Gesetz vom 6. August 1860: „for preventing the adulteration
Yarzlicles of food and drink“ [zur Verhütung der Verfälschung von
aa Ungemitteln und Getränken], ein wirkungsloses Gesetz, da es
ach tich die zarteste Rücksicht gegen jeden Freihändler beob-
N. let, der sich vornimmt, durch Kauf und Verkauf gefälschter
ern „to turn an honest penny“ [einen ehrlichen Pfennig zu ver-
Sen] 5 Das Komitee selbst formulierte mehr oder minder naiv
en Ein am rechten Themseufer gelegener Teil Londons, Southwark., 128
3, 1 ao Tldren’s Employment Commission, 1863“, Evidence p. 123, 124,
Hana Alaun, fein gerieben oder mit Salz gemischt, ‚ist ein normaler
Üaferjar are der den bezeichnenden Namen .„.baker’s stuff“ [Bäcker-
Uhrt.
ind Ruß ef bekanntlich eine sehr energische Form des Kohlenstofis
Bach ga det ein Düngemittel, das kapitalistische Schornsteinfeger an englische
n ein “ Verkaufen, Es hatte nun 1862 der britische »Juryman [Geschworene]
0 nz Prozeß zu entscheiden, ob Ruß, welchem ‚Ohne Wissen des Käufers
a Staub und Sand beigemischt sind, „wirklicher“ Ruß im „kommer-
I co Sinne Oder „gefälschter“ Ruß im „gesetzlichen ‚Sinne sel. Die „amis
Mierce“ [„Freunde des Handels“] entschieden, es sei „wirklicher