Full text: Der Briefwechsel zwischen Marx und Engels 1861-1867 / herausgegeben von D. Rjazanov (Abt. 3, Briefwechsel, Bd. 3)

436 
(1062) 1867 Okt. 19 
1062. Marx an Engels; 1867 Oktober 19. 
London, 19. Oktober 1867. 
Dear Fred, 
Was den Borkheim angeht, so hatte ich ihm gesagt: Was 
Engels schreibt, ist geschrieben und ist nichts dran „abzudin- 
gen“, Er (heute ist er nach Bordeaux abgereist) ließ sich so weit 
von mir bestimmen, daß er mir 40 £ einzahlte und versprach, 
wenn Du nicht könntest etc., ohne weitere Weitläufigkeit to find 
the rest bis November 10. Aber als Kaufmann und Jud mußte er 
doch noch einen Versuch machen! 
Übrigens hat B[orkheim] große Genugtuung erlebt. Schab[e]- 
litz hat eine höchst renommistische Anzeige von B[or]klheim]s 
„Perle“ im Buchhändlerbörsenblatt gemacht, worin B{(ork- 
heim] namentlich als Peter der Eremit gegen Rußland figu- 
riert. Well! Die Moskauer Zeitun g hat dies als Kuriosum ı 
abgedruckt (übersetzt), und er erlebte so das Vergnügen, sich 
und seinen Namen russisch gedruckt gesehn! Er hat mir die 
Nummer gezeigt und verdolmetscht. . 
Lafargue hatte viel zu tun, das Französische B[orkheim]s 
wenigstens tolrabel ins Französische zu übersetzen. Ich mußte ihm zo 
natürlich beistehn, namentlich für die Zitate aus Kant, Fichte, 
Hegel, die Blorkheim] selbst im Deutschen wohl nicht ganz ver- 
stand. Aber die Leute stehn in seiner Bibliothek. 
Ich bin froh, daß die Sache soweit settled ist. In den letzten 
Wochen war es mir positiv unmöglich, mehr als vielleicht 2 Stun- 2 
den zu schreiben. Außer dem Andrang from without der Haus- 
katzenjammer, der mir immer auf die Leber schlägt. Ich wurde 
wieder schlaflos und hatte das Vergnügen, in der Nähe des mem- 
brum 2 Karbunkelchen aufblühn zu sehn. Glücklicher Weise sind 
sie verblüht. Meine Krankheit kommt immer aus dem Kopf. 30 
Da ich grade vom membrum spreche, empfehle ich Dir für 
Moore folgende Verse aus dem französischen Satiriker des 
16. Jahrhunderts, Mathurin R& gnier. Trotz meiner Belesen- 
heit auf diesem Gebiet, glaube ich nicht, daß die chaude pisse je- 
mals so poetisch beschrieben worden ist: r 
„Mon cas, qui se l&ve et se hausse, 
Bave d’une estrange facon; 
Belle, vous fournistes la sausse, 
Lors que je fournis le poisson. 
Las! si ce membre eut Varrogance 
De fouiller trop les lieux sacrez, 
Qu’on luy pardonne son offence, 
Car il pleure assez ses pechez.“ 
Z. 9 (Aber)—23 
Sl — m ZA
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.