Full text: Neuere Zeit (Abt. 2)

Übersicht der fremden Kultureinflüsse vom 16. bis ins 18. Jahrh. 21 
ersten Einführung in die Pfalz (1562) folgten die Siege in 
Bremen, in Nassau, in Hessen, in Anhalt, in Brandenburg und 
in den Herzogtümern der schlesischen Piasten; und überall 
kamen sie der französischen Kultur zugute. Das um so mehr, 
als sich der reformierten Konfession ganz allgemein zugleich der 
Fortgang der Wissenschaften, wenigstens der Geisteswissen⸗ 
schaften, anschloß. Damals verfiel Wittenberg als Universität: 
und der geistige Primat ging auf Heidelberg und Straßburg, 
das 1621 Universität geworden war, über, auf Hochschulen und 
Bildungszentren im Westen, an denen vielfach Franzosen lebten 
und wirkten. 
Gleichwohl blieb französische Bildung im 16. Jahrhundert, 
neben den unvermeidlichen Überstrahlungen an den Grenzen, 
besonders im Elsaß, Eigentum nur einer ganz bestimmten An— 
zahl von Fürstenhöfen; um 1600 wurde sie besonders in 
Württemberg und in der Pfalz, in Hessen und in Anhalt ge—⸗ 
pflegt. An diesen Höfen ging vor allem die Korrespondenz 
nun ganz an die fremde Sprache über; die Prinzessin Elisabeth 
von Hessen schrieb ihrem Vater schon als siebenjähriges Kind 
französische Briefe. Allein neben diesen Höfen gab es doch, 
und namentlich im Norden, noch eine weit überwiegende An⸗ 
zahl ganz oder fast ganz deutscher: so in Braunschweig, Sachsen, 
Brandenburg und Pommern; und im Süuden und Südosten 
hielt sich immer noch die Pflege des Italienischen. Wie sehr 
selbst an den französischen Höfen noch Italienisch, bisweilen 
auch Spanisch, gelegentlich, wie z. B. in der Pfalz, selbst 
Englisch getrieben wurde, zeigt wohl kein Beispiel besser, als 
das von Hessen. Hier begründete Moritz im Jahre 1599 zu 
Marburg das 1618 nach Kassel verlegte Collegium Mauricianum 
als eine Schule, in der neben den alten auch die romanischen 
Sprachen gelehrt werden sollten, und fand in den bewegten 
Jahren seiner Regierung noch Zeit, ein französisches Dictionnaire 
zu verfassen, während seine Tochter Elifabeth einen Conta⸗ 
rinischen Schäferroman ins Deutsche und Lobwassersche Psalmen 
ins Italienische übersetzte, sowie Madrigale und Kanzonen 
dichtete nach der Weise Petrarcas. Man sieht: es lief bei
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.