Full text: Documenti ispano-genovesi dell'Archivio di Simancas

CORREZIONI 
Nel rivedere la presente edizione, crediamo poterci ripromettere che gli 
studiosi la troveranno nel suo complesso accurata. Lasciando pertanto che il 
discreto lettore supplisca di per sè a qualche lieve menda puramente tipogra- 
fica, ci limiteremo a notare i pochi trascorsi de’ quali potrebbe riuscire meno 
lacile la correzione; e proporremo del pari (segnandole in corsivo) alcune 
sostituzioni o modificazioni a certe parole, che veramente si leggono nelle 
copie che ci furono di scorta, e fors’ anco s’ incontreranno nei relativi originali, 
ma non hanno, così come sono, un chiaro e preciso significato. 
Del resto, chiunque conosca le difficoltà che d’ordinario accompagnano le 
pubblicazioni d’ antichi documenti, ed unisca alle medesime quelle altre che 
naturalmente doveva trarre con sè una lingua per noi straniera, vorrà, speriamo, 
lenerci conto del buon volere e delle diligenze che abbiamo adoperate; scu- 
sandoci insieme di quei mancamenti ne’ quali, per la nostra insufficienza, fos- 
simo d'altra parte caduti. 
Pag. {13 linea 17 lo deue 
31 » 30 sape. .. fallaria 
32 » {17 topar abrase 
56 » 19 gasta 
58 » 20 justificamos 
82 » 24 ecro 
ivi » 31 seaorbos 
121 » 20 enderecary 
128 » 3 consultarnos, lo 
135  » {2 Desdo ultima 
142 n» 413 scrivi 
4157 » 5 arouechò 
160 » 32 rogar anadir 
477 » 28 me ha mi dicho 
213 » 30 haga 
263  » 37 la costa seria 
leggasi: lo dexe 
supe. .. faltaria 
fopar. Abrase 
gasto 
justificarnos 
creo 
sea sobre 
enderecar y 
consultarnos lo 
Desde Vima 
screvisteis 
aprouechò 
rogar a nadie 
me ha ny dich 
haya 
la cosa seria
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.