Full text: Der Briefwechsel zwischen Marx und Engels 1861-1867 / herausgegeben von D. Rjazanov (Abt. 3, Briefwechsel, Bd. 3)

(1026) 1867 Juni 22 
(Claret und Rhein), d. h. daß Du mir ihn im Laufe nächster 
Woche besorgst. 
Zweitens, da ein „Unglück“ nie allein kommt, hat sich 
Lina” für nächste Woche angesagt. Meine Frau muß ihr dann 
5 £, die sie ihr schuldet, zurückgeben, und Du begreifst, daß ich 
nach Abwehr des ersten Gläubigersturms dies nicht afford kann, 
Ich bin in der Tat im höchsten Grade wütend über die Leute, 
die mir Geld versprochen haben und nichts (wenigstens bis heute) 
von sich hören lassen. Sie interessieren sich persönlich für mich. 
Das weiß ich. Sie wissen auch, daß ich nicht fortarbeiten kann 
ohne eine gewisse Ruhe. Und doch lassen sie nichts von sich 
aören! 
Der „edle“ Dichter Freiligrath wird doch ein Erkleckliches 
zusammenbekommen. Denn der Bettel bei den reichen Deutschen 
„ in Südamerika und — China! und Westindien! soll sehr, da diese 
Kerls das als national betrachten, ziehn! Unterdes leben die 
Fireiligrath]s nach wie vor re lativ in großem Stil, geben fort- 
während Gesellschaft, gehn fortwährend dahin. Dies ist ein Grund, 
warum die Londoner deutschen Kaufleut’ sehr spröd. Er, der 
u Dicke, soll (so sagt meine Frau, die da war) sehr affiziert und 
leidend und gedrückt aussehn. Aber Ida blüht wie eine Klatsch- 
rose und war nie fideler in ihrem Leben. 
Besten Gruß an Mrs. Lizzy. 
397 
Dein K. M. 
„„ Hohnoris causa mußt Du doch das Photogramm der Madame 
Gumpert für mich herausfordern. 
1027. Engels an Marx; 1867 Juni 24. 
Manchester, 24. Juni 1867. 
Lieber Mohr, 
Die Bogen bis inklusive 12 dankend erhalten, habe aber noch 
aicht über No. 8 hinaus gelesen. Die Kapitel über die Verwandlung 
in Kapital und das Entstehen des Mehrwerts bilden, was Dar- 
stellung und Inhalt angeht, soweit den Glanzpunkt. Ich habe sie 
gestern dem Moore vorübersetzt, der sie auch richtig kapiert hat 
und sehr verwundert war über diese einfache Methode, Resultate 
zu erlangen. Gleichzeitig habe ich die Frage gelöst, wer Dein 
Buch englisch übersetzen soll: der Moore. Er kann jetzt Deutsch ge- 
nug, um den Heine ziemlich fließend zu lesen und wird sich bald in 
Deinen Stil hineinarbeiten (mit Ausnahme der Wertform und der 
„ Terminologie, da werd’ ich stark nachhelfen müssen). Dabei ver- 
1) Lina Schöler 
Fr 
ü 
A A 
06 DE
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.