207
(1377) 1870 Juli 5
neigung dagegen. Er hat also akzeptiert bei J. Higham, 131 Stran-
geways, Manchester. (Brass Musical Instruments.)
Die Schwierigkeit ist, daß er das eine Kind, No. II, gleich mit-
bringen muß und die beiden andern in wenigen Wochen nach-
kommen lassen will. Er braucht daher kleines Häuschen in Man-
chester und irgendeine zuverlässige weibliche Person für Wartung
der Kinder und domestic management. Sein Einkommen zunächst
3 £ weekly. Könnte Lizzy nicht für letztres direkt oder indirekt
etwas tun?
Dupont ist politisch ein Charakter, aber privatim enorm x
schwach. D’abord verträgt er nur sehr wenig Spirituöses, ohne
gleich sehr excited zu werden. Secondly läßt er sich leicht von
seiner Umgebung beherrschen und ausbeuten.
Er wird vielleicht noch im Lauf dieser Woche nach Manchester
kommen. Jedenfalls schreibe ich Dir über den Tag seiner Ankunft ı
vorher.
Aus einliegendem Brief von Meißner wirst Du sehn, wie die
Sache dort steht. Auf die Trittbriefe von Kugelmann, der 12. Au-
gust abreist nach Karlsbad und mit Hausmiete auf meine Erklä-
rung wartet, habe ich geantwortet mit Meißners Brief. Ich er- 2
innerte ihn, daß Meißner in seiner Gegenwart mir bestimmte Aus-
sicht auf zweite Auflage und Zahlung für Ostermesse gemacht,
und setzte hinzu, daß, under present circumstances, ich nicht sagen
könnte, weder wann, noch ob ich überhaupt nach Karlsbad gehn
würde. Hence sein einliegender Brief. Ich habe noch nicht geant- z
wortet, weil wir noch warten auf Antwort von Dublin von wegen
O0’Donovan Rossas Photogramm.
Lafargue hatte mir angezeigt, daß ein junger Russe, Lopatine,
von ihm ein Empfehlungsschreiben bringen würde. L[opatine] be-
suchte mich Sonnabend, ich lud ihn für Sonntag ein (war bei uns #
von 10 o’clock bis Abends 12) und retournierte Montag nach
Brighton, wo er wohnt.
Er ist noch sehr jung, war 2 Jahre im Karzer, nachher 8 Monate
Festungsgefängnis im Kaukasus, von wo er entfloh: Er ist Sohn
armen Adligens und hatte sein Brot auf der Universität von St. #
Petersburg sich durch Stundengeben zu verdienen. Lebt jetzt sehr
dürftig von Übersetzungen für Rußland. Wohnt in Brighton, weil
er dort 2—3mal täglich gratis — in gewisser Entfernung von offi-
ziellem Badeplatz sich im Meer baden kann.
Ein sehr aufgeweckter, kritischer Kopf, heitrer Charakter, #
stoisch wie ein russischer Bauer, der mit allem vorlieb nimmt, was
er findet. Schwacher Punkt: Polen. Hier spricht er ganz wie ein
ner — say an English chartist of the old school — von Ir-
and.
Er erzählte mir, daß die ganze Geschichte von Hleuaespbp] #