526.
{1516) 1882 Febr. 17
um einige Zeit vor 12 Uhr Mitternacht erreichten wir [Mar-
seille] erst nach 2 Uhr Morgens früh; ich war more or less, aller
Bedeckung zum Trotz, gewissermaßen freezing, und fand nur
Gegenmittel im „Alkohol“, again and again resorted to it. Letzte
verdrießliche &preuve war in der letzten Viertelstunde (oder
mehr) in gare de Marseilles, offen, kaltwindig, sehr lange Pro-
zedur bis Überlieferung des luggage.
Heute sonnig in Marseille, aber der Wind selbst noch nicht
warm. Dr. Dourlen riet mir zu logieren in oben benanntem Hotel,
wo ich nach Algier Morgen (Sonnabend) 5 Uhr Nachmittag weg.
Das bureau der „Paquebots ä vapeur des Postes francaises‘““ ist
hier im selben Hotel, wo ich logiere, so daß ich hier sofort
Billet (für 80 fcs. first class) des Paquebots Said einlöste; die
baggage ist ibidem hier enregistered; also alles so bequem als
nöglich.
Apropos! Hier [er]wischte ich einen „Proletaire“ (ebenso
’Egalite hier sold); der Lafargue scheint mir stets neue useless
incidents zu vermehren, wie vielleicht die details far from exact.
As to his characterising Fourier a „Comunist“, now” that
hey make fun of him he is now obliged” to explain in what
sense he might have called Fourier as a „Communist“. Der-
artige „Kühnheiten‘“ kann man weg-, „auslegen“ oder „unter-
legen“; schlimmer ist, daß such kleine facts überhaupt be saved.
Ich finde, daß er viel zu breit orakelt.
My best compliments to Laura; I shall write her from Algiers. ”
There is one single man sufficient as patron; it is a long letter
written by Longuet to his friend Ferme, der selbst von ehmaligem
nach Algerien Deportierten (unter Napoleon III.) bis zum juge
d’appel zu Algier es so weit gebracht hat. Von Paß und derglei-
chen ist gar keine Rede. Auf dem Billet des Passagiers nichts in-
skribiert außer Vor- und Familiennamen.
Grüße auch Lenchen. and the other friends.
Addio!
Old Mohr.
1517. Marx an Engels in London; Algier 1882
Februar 21. Postkarte.
21. Februar 1882.
Hötel d’Orient. Alger.
Lieber Fred,
Marseille verließ ich am Sonnabend, 18. Februar, 5 Uhr Nach- «
mittags, auf dem „Said“, excellent steamer; die Passage war
rasch, so daß um 3*/2 Vormittag Montags (20. Februar) bereits
1) Im Orig. he is now 2) Im Orig. to obliged
Z 4A (Letzte) — 7. 18 (wie... exartiı