(1037) 1867 Aug.23
409
scheußlich ermüdend und bei nicht ganz scharfer Aufmerksamkeit
auch verwirrend. Hier wären häufigere Unterabteilung und stär-
kere Hervorhebung der Hauptabschnitte entschieden am Platz ge-
wesen und müssen für die englische Bearbeitung entschieden ge-
macht werden. Überhaupt sind in dieser Darstellung (namentlich
Kooperation und Manufaktur) einige Punkte mir noch nicht ganz
klar, bei denen ich nicht herausfinden kann, auf welche Tatsachen
sich die nur allgemein gegebne Entwicklung bezieht. Der äuße-
ren Form der Darstellung nach scheint dies 4. Kapitel auch am
vo raschesten geschrieben und am wenigsten wieder durchgearbeitet
zu sein. Alles das hat aber nichts zu sagen, die Hauptsache ist,
daß den Herren Ökonomen nirgendwo eine schwache Stelle bei-
gegeben ist, wo sie Bresche schießen können; ich bin in der Tat
neugierig, zu hören, was die Herren sagen werden, es ist ihnen
1 auch nicht die geringste Handhabe gelassen. Leute ä la Roscher
werden sich dafür schon zu trösten wissen, aber für die Leute hier
in England, die nicht für Kinder von 3 Jahren schreiben, ist das
doch etwas Andres.
Sobald Du mir wieder einige Bogen schicken kannst, wirst Du
% mir eine große Freude machen, ich möchte die Akkumulation gern
im Zusammenhang lesen.
Grüße Deine Frau bestens. Wann kommen die Mädchen
zurück?
Dein
F.E.
25
1038. Marx an Engels; 1867 August 24
24. August 1867.
Dear Fred,
Seit den letzten 2 Reinabzügen, die ich Dir schickte, habe ich
keine weiteren erhalten.” Ich bin wütend über den Meißner. Er
% hat offenbar das ihm von Wigand Zugeschickte zurückgehal-
ten, um alles auf einmal zu schicken — und 4 d. Porto zu
sparen!
Selbiger Meißner schrieb mir vorige Woche, daß er einen ge-
wissen Teil meiner Vorrede (und er hat in der Tat das Richtige
„ gewählt) besonders abdruckt, um es den deutschen Zeitungen zu-
zuschicken. Ich schrieb ihm, er solle mir sofort Copies davon
schicken. Ich rechnete darauf, daß Du die Sache englisch
übersetzen wirst (ich gebe es dann dem Beehive, den Mill,
Beesly, Harrison etc. halten), Lafargue mit Hilfe von Laura fran-
1) Im Orig. enthalten