Full text: Girowesen im griechischen Ägypten, enthaltend Korngiro, Geldgiro, Girobanknotariat mit Einschluss des Archivwesens

Abschn. 37. Zahlung toO beiva, von dem Zahler, 
169 
Zahler zu suchen, BGrU. 755 ist also wie folgt zu übersetzen: 
„Im Jahre 2 des Imperator Caesar Traianus Hadrianus Augustus, 
am 11. des Monat Kaisareios (Mesore). Herakleides und Genossen, 
Staatsspeicherdirektoren für den Bezirk des Dorfes Herakleia. Wir 
haben empfangen aus der Ernte des genannten Jahres zur Gut 
schrift^ auf das Girokonto des Stotoetis, Sohnes des Apynchis, 
mit Lastschrift im Konto der Katökengenossenschaft von 
Herakleia 17 b'2 V24 Artaben Weizen, gemessen mit dem vorschrifts 
mäßigen Staatsmaße, schreibe 17 '/g ^/24 Artaben, dazu die Neben 
kosten“. 
Daß die Worte *'HpaKXeí(aç) KaioÍKuüv* dieser Urkunde die 
vorstehende Deutung verlangen, ersieht man aus einem Vergleiche 
mit folgenden Beispielen: 
P.Lond.II S.93 Nr.217 (213 u.Chr.): MepeipniueGa eiçTo[—jivéav 
uTTèp KXppoúxujv dpTáp(aç) x (s. oben S, 156). 
P. Amh. II 120 (204 n. Chr.): MegeipiípeGa iç ZafúGriç òià KXp- 
poúxmv dprüßag x (s. oben S. 154). 
Die Genetive ‘ònpocríujv’ und 'KaroÍKuuv’ in den früheren Bei 
spielen stehen an derselben Stelle, wo hier ‘Orrèp KXripoúxmv’ und 
*òià KXripoúxujv’ steht. Das ‘uirép’ bedeutet: „wir haben empfangen 
für Rechnung des Girokontos der Kleruchengenossenschaft zur 
Auszahlung an N.N. x Artaben“, wobei das Girokonto der Kleruchen 
genossenschaft als zahlende Stelle gedacht ist (vgl. Abschn. 34); 
das *òiá* bedeutet: „wir haben empfangen durch Vermittelung 
des Girokontos der Kleruchengenossenschaft zur Auszahlung an 
N. N. X Artaben“, wobei das Girokonto der Kleruchengenossenschaft 
abermals als zahlende Stelle gedacht ist (vgl. Abschn. 33). Es 
laufen *ÒTrép’ und *òiá’ hier auf dasselbe hinaus. Die 
bloßen Genetive sind daher Verkürzungen unter Wegfall der 
Präpositionen. 
Die Richtigkeit läßt sich an folgendem Beispiele noch in 
anderer Weise dartun. BGU. 716 (224 n. Chr.), dessen Text oben 
(S. 145) wiedergegeben ist, enthält folgendes Gerippe: TTaOvi Kß. 
MeperpniieGa eîç NeîXov Kai |li(€tóxouç) òriiao(críujv) dpraßag 5V2. 
X ópoíouç eiç TÒv a(uTÒv) xai p(eTÓxouç) br|(po(TÍijuv) dpraßag 11. 
‘Opoíujç [eí]ç TÒV a(ÚTÒv) xal p(eTÓ)x(ouç) K(aT)oí(KUJv) òià túúv 
duo kap(avíòoç) dpraßag 2G2. 
Neilos und Genossen bilden irgend eine Firma. Befaßt sich 
‘ Falls Stotoetis nicht körperliche Auszahlung empfing.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.