Full text: Girowesen im griechischen Ägypten, enthaltend Korngiro, Geldgiro, Girobanknotariat mit Einschluss des Archivwesens

224 
Teil III. Geld-Giroverkehr. 
Eine andere schwer zu erklärende Urkunde ist P. Teb. II 394 
(149 n. Chr.): 
Aíòu|uoç ó Kai Aoûpiç Aucripaxou Auaiiaáxiu TTaaí- 
ujvo(ç) xaíp€iv. ’'Eaxov napà (ToO xeipnv cruvaTopacrTiKoO 
iTupoO ou àvTavaípncrai èK òrijuoaíaç rpanéZnç ôvópaxoç 
^èv ÍTxoAéiLiaç Aibupou KepK€(Xr|(p€mç TTupoú dpxdßaq Trévxe 
xéxapxov Kai TaiaúaGaç Aumpá[xo]u Tenxúveujç dpxdßri? 
p[í]av TÍpKJu Kai Ke<p>Keu(Jeipeoüç ópoíiuç juíav rípicTu, yí- 
vovxai èm xò aòxò dpxaßag ôkxùj xéxapxov, luç xnç dpxdßn? 
èK òpaxpuiv éTTxá, xàç (Juva-fO|uévaç òpaxpàç TrevxiÍKOVxa 
éTTxà xexpioßoXov fipioßeXiov, T(ívovxai) (òpaxpai) vl (xexpiú- 
ßoXov) (hpiiußäXiov). C Exouç) iß ’Avxuuvívou KaícTapoç xoO 
Kupíou, 0a)aevúj0 kL 
Die Herausgeber ziehen die Worte èK òrmoaíaç xpairéiriç zu 
TTUpoû und übersetzen: „I have received from you the price of 
bought wheat which you have deducted from the public bank from 
the credit of Ptolema“ etc. Nach Abschn. 4 ist die òngocría 
xpáneZa keine Bank, sondern die Staatskasse; wenn aber schon 
die öffentlichen Privatbanken kein Öl und darum auch kein Ge 
treide vereinnahmten und verausgabten, so taten es die Staatskassen 
noch viel weniger. Für die Getreideverwaltung waren überdies 
die Staatsspeicher vorhanden. Daher bleibt nur übrig, die Worte 
èK ÒTipodaç xpairéCnç, trotz ihrer entfernten Stellung, auf xeipiiv 
zu beziehen. Also der Preis für das Getreide ist aus der Staats 
kasse bezahlt worden. Darüber, wie nun weiter die Urkunde zu 
erklären sei, lassen sich nur Vermutungen aufstellen. Jedenfalls 
muß Lysimachos ein außerhalb der Staatskasse stehender Staats 
beamter sein, der für staatliche Zwecke jahrganglosen Kaufweizen 
(siehe oben S. 70) gekauft hat, und zwar, wie es scheint, von den 
Frauen (òvópaxoç) Ptolema in Kerkesephis und Tamystha in Tebtynis 
und Kerkeusiris. Didymos ist, wenn die beiden Frauen die Ver 
käuferinnen sind, ihr Beauftragter oder Geschäftsführer. Er quittiert 
in unserer Urkunde mit den Worten: „ich habe von dir, und zwar 
durch Vermittelung der Staatskasse, den Preis für Kaufweizen, den 
du dafür in Empfang genommen hast, erhalten“. Die Urkunde ist 
offenbar fehlerhaft abgefaßt; als der Schreiber 'dvxavaípqaaP ge 
schrieben hatte, fiel ihm ein, daß das 'ècrxov napa croû* nicht ganz 
zutreffend sei, weil Lysimachos nur als Mittelsmann gezahlt hatte; 
darum fügte er jetzt noch *èK òripoaíaç xpanéZqg' hinzu.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.