Abschn. 83. Die Vertragsmelderolle des Notariates.
433
unserer Betrachtung. Der Text lautet mit den von Wilcken und
Grenfell^ gegebenen Verbesserungen:
’ArroXXiúvioç ó Km Aíòu|lioç ’ATroX(Xuuvíou) (JutrraGeiç irpôç
TÚ) Tp(aqpe»iv) Aiß(0g) T07T(apxíaç) ’OHupu(T)x(eÍTOu). Kare-
XÚjpiaa TÒ irpoKcíiuievov auvKoXXiímpov toO útt’ époO xeXeiuj-
OévToç TÚ) Meaopf] privl toO èveotúJTOç Itouç xpnPÍaTKTjLioO)
a* K(al) év eipopeviu Km ávaYpa((p^) tóv icrov. Tú) fáp aÚTú)
)Lir|vi òià 6 ir)p(€pú)v) ouk éTeX(eiÚJ0ri). (’'Etouç) lí' Auto-
KpaTÓp(ujv) Kaidápiuv Aoukíou Ze-rrripiou Zeuiipou EucreßoOg
TTepTÍva{Koç) ApaßiKoO ’AöiaßnviKoö TTapGiKoO pefíaTou K(m)
MápKOu AúpnXíou ’Avtuj[vívou] EuaeßoOg ZeßaaTmv l[K(ai)
TToußXiou ZeTrTi|Liío[u] Fexa K(m)(rapoç Z€ßa(JTo[ü]]j, 0új9 ò.
Wilcken (Archiv V S. 282) sagt zutreffend, daß der Bieter in
P. Grenf. II 41 (Text oben S. 411 f.) genau das zu tun verspricht,
was in P. Ausonia 3 der Angestellte des ypacpetov wirklich tut.
Wenn meine Vermutung (siehe unten S. 439) richtig ist, daß die
Bietung in P. Grenf. II 41 auf die Dolmetscherstelle des ypacpeiov
abzielt, so wäre P. Ausonia 3 das Benachrichtigungsschreiben* des
Dolmetschers an die dörfische Staatsnotariatszweigstelle darüber,
daß er (der Dolmetscher) die Dienstpapiere für den Monat^ Mesore
an die genannte Notariatszweigstelle abliefert. Die Dienstpapiere sind
laut P. Ausonia: 1. die (demotische) Vertragsurschriftenrolle
(auvKoXXnmpoç) ; die Vertragsausfertigungen dieser Bolle enthielten
vermutlich, gleichwie die an die Vertragspartner zurückgegebenen
Vertragsausfertigungen, griechische Übersetzungen. 2. die Ver
tragsmelderolle (eípópevov), welche griechisch abgefaßt sein mußte.
3. die Versandliste* (dvaTpatpp) mit der Angabe über Gattung
und Stückzahl der Rollen.
Die Amtsbezeichnung '(XuaxaOeiç Trpòç tú) ■fp(a(peíuj)’ deutet
auf eine „Hülfskraft“ des ypacpeiov, was auf den Dolmetscher wohl
passen könnte. Der Umstand, daß der cruaxaGeíç die Dienstpapiere
an das Tpacpeiov abzuliefem hat, damit sie dort, und nicht bei
ihm, weiter behandelt werden, sowie der Umstand, daß im Monate
Mesore nur ein einziger Vertrag vorliegt, stützt die Deutung des
» Archiv V S. 281 f.
* löse auf: évóç.
® vgl. oben S. 413.
* In P. Grenf. II 41 freilich soll das Einreichen derselben Papiere nicht
monatlich, sondern dritteljährlich geschehen (siehe oben S. 414).
® vgl. oben S. 411 und 413.
Preisigke, Girowesen im griech.Ägypten.
28