14*
balesetek. Minden I. számú jelentés után be kell tehát küldeni a II. számút
is, mihelyt a sérült segélyezése véget ért, a megfelelő rovatok pontos kitöl
tésével.
Ha a megküldött nyomtatvány-füzetben a bejelentési lapok már fogy
tán vannak, új füzet megküldését a statisztikai hivataltól kell kérni, a
mellékelt levelezőlap felhasználásával.
Úgy e levelezőlap, mint a föntemlitett jelentések portómentesen küld
hetők be ; a tekintetes betegsegélyző pénztárnak a statisztikai hivatallal ezen
adatgyűjtés tárgyában folytatott egyéb — de nem ajánlott — levelezései
is portómentesek, ha a boríték alsó részén balfelől ez a záradék alkalmaz-
tatik: »hivatalos felszólításra statisztikai ügyben portómentes«.
Ismételten hangsúlyozom, hogy a betegsegélyző pénztáraknak ezen
adatszolgáltató kötelezettsége az 1897. évi XXXV. t.-cz.-ből folyik, a mely
törvény 13. §-ában az adatszolgáltatást megtagadók és valótlan adatszol
gáltatók, 11. §-ában pedig a késedelmes adatszolgáltatók ellenében tartal
maz szigorú intézkedéseket, az előbbi tényt kihágásnak minősítvén, az
utóbbi esetben pedig a statisztikai hivatalt az adatoknak a mulasztó költ
ségén való beszerzésére jogosítván fel s egyúttal figyelmeztetem a tekin
tetes Elnökséget, hogy a m. kir. központi statisztikai hivatal a jövő évben
is élni kíván a fentidézett törvényczikkben biztosított azon jogával, hogy
a balesetek pontos bejelentését helyszíni vizsgálatok útján ellenőrizze.
Budapest, 1900. deczember hó 19.
Jekelfalussy s. k.
igazgató.
A köriratban hivatkozott adatgyűjtő minták végleges szövege
zésben a következő alakot nyerték :
Nr. I ist alsó auch die sub Nr. II mit genauer Ausfertigung dér ent-
sprechenden kübliken einzusenden, sobald die Unterstützung des Verletzten
aufgehört hat.
Wenn in dem zugeschickten Blanketheft die Meldezettel schon zűr
Neige gehen, ist vöm statistischen Amt das Zuschicken eines neuen Heftes
zu verlangen, wobei mán sich dér beigelegten, zum Bestellen von Druck-
sorten dienenden Postkarte bedient.
Sowohl diese Postkarte, als auch die oben erwáhnten Meldungen
können portofrei eingesendet werden; auch die sonstige (wenn nicht re-
kommandirte) Korrespondenz dér löblichen Krankenkasse mit dem statis
tischen Amte in Angelegenheit dieser Datensammlung ist portofrei, wenn
am unteren Theile des Kouverts links die Klausel angebracht wird : »zu-
folge aratlicher Aufforderung in statististischer Angelegenheit portofrek.
Ich betone wiederholt, dass die Verpflichtung dieser Datenlieferung
seitens dér Krankenkasse auf dem G.-A. XXXV : 1897 basirt, welches Ge-
setz in seinem §.13 gégén diejenigen, welche die Datensammlung verwei-
gern oder unwahre Daten liefern, in seinem §.11 aber gégén diejenigen,
welche im Datenliefern saumselig sind, strenge Verfügungen enthált,
indem es den ersten Fali als Uebertretung qualiflzirt, im letztern aber das
statistische Amt bevollmáchtigt, die Daten auf Kosten des Saumseligen zu
beschaffen, und mache zugleich die löbliche Vorstehung darauf aufmerksam,
dass das k. ung. statistische Zentralamt auch im náchsten Jahre von seinem
im oben angeführten Gesetzartikel gewáhrleisteten Rechte Gebrauch machen
wird, die pünktliche Anmeldung dér Unfalle im Wege des Lokalaugen-
scheines zu kontrollkén.
Budapest, am 19. Dezember 1900.
Jekelfalussy, m. p.
Direktor.
Die im Zirkular erwáhnten Datensammel-Formulare habén in
ihrer endgiltigen Fassung folgende Form erhalten:
Betegsegélyzőpénztárak balesetjelentése II.
Unfallmeldung dér Krankenkassen II.
A betegsegélyző pénztári tagkönyv folyó száma
Lauf. Zahl des Mitgliedbuches dér Krankenkasse:
A sérült vezeték és keresztneve:
Famüien- und Taufnamen des Verletzten :
Mely községben {Budapesten mely kerületben
és utczában) történt a baleset ?
In welcher Gemeinde (in Budapest in welchem Bezirk u.
welcher Gasse) hat sich dér Űnfall ereignet ?
A sérülés időpontja: 190 év
hó nap,
Zeitpunkt dér Verletzung; am .-len 190
A sérült meghalt-e és mikor?
Ist dér Verletzte gestorben und wann ?
Kijizetett temetkezési segély ....... K..
Ausbezahlte Leichenbestatiungs- Unterstützung: —K—H.
Mikor jelentkezett a sérült gyógyultnak ?
Wann hat sich dér Verletzte als geheilt gémeidét ?
Munkaképtelensége hány napra vagy
hány hétre terjedt?
Wie viel Tagé oder wie viel Wochen
hindurch dauerte die Arbeitsunfdhigkeit ?
Kijizetett táppénz kor. jillér
Ausbezahltes Pflegegeld K. .... H.
A sérült korábbi munkaképességét egészen
vagy részben nyerte-e vissza, vagy pedig
teljesen munkaképtelen lett-e?.
Hat dér Verletzte seine frühere Arbeitsfdhigkeit voltig
oder theilweise wieder erlangt, oder ist er gdnzlich
arbeitsunfahig geworden ?
Ha a táppénz kifizetése azért lett beszüntetve,
mert az már a törvényszerű 20 hétig igénybe
vételeit, előreláthatólag mennyi ideig tart a
sérült munkaképtelensége ?
Wenn die Auszahlung des Pflegegeldes darum eingc-
stellt wurde, weil dasselhe schon die gesetzmassígen
20 Wochen hindurch in Anspruch genommen worden
ist, wie lángé wird voraussichtlich noch die Arbeits-
unfdhigkeit des Verletzten dauern ? .
190 évi hó n.
am -ten 190
A betegsegélyző pénztár bélyegzője.
Stampiglie dér Krankenkasse.
Betegsegélyzőpénztárak balesetjelentése I.
Unfallmeldung dér Krankenkassen I.
A betegsegélyző pénztári tagkönyv folyó száma:
Lauf. Zahl des Mitgliedbuches dér Krankenkasse:
Mely gyárban {telepen, műhelyben) történt a baleset?
In welcher Fabrik (Anlage, Werkstatt) hat sich dér Unfaü ereignet ?
Mely községben {Budapesten mely kerületben és utczában) ?
In welcher Gemeinde {in Budapest in welchem Bezirk und welcher Gasse) ?
A sérült vezeték és keresztneve:
Famüien- und Taufnamen des Verletzten:
A sérülés időpontja: 190 év, hó nap óra.
Zeitpunkt dér Verletzung; am -ten - 190 miitags Uhr.
A sérült a baleset következtében meghalt-e ? Előreláthatólag mennyi időbe kerül
a sérült felgyógyulása?
Isi dér Verletzte zufolge des Unfalls gestorben ? Wie viel Zeit braucht voraussichtlich die Ge-
nesung des Verletzten?
Ha a sérült ápolásra valamely kórházba szállíttatott, mely kórházba?
Wenn dér Verletzte zűr Pflege in ein Spiíal überfiihrt wurde, welches Spital ist dics ?
Az alábbi kérdésekre a nagyiparban {gépiéről használó, vagy legalább 20 munkást alkalmazó telepeken) előfordult baleseteknél
nem kell válaszolni.
Auf die folgenden Fragen braucht mán bei den in dér Grossindustrie (in Etablissements, welche Maschinenkraft verwenden
oder wenigstens 20 Arbeiíer beschaftigen) vorgekommtnen Unfdllen nicht zu antworten.
t , , , (házas, nőtlen,
A sérült életkora ev, családi allapota özvegy, hajadon, _
elvált)
Lebensalter des Verletzten Jahre, Familienstand Ritáik) - -
A sérült keresetéből élő családtagok száma: kiskorú gyermek, ff.
wii In (apás, testvér vagy
anyós) 7- egyéb rokon.
Anzahl dér vöm Erwerb des Verletzten lebenden Famüiengtíeder: minderjahrige Kinder,
(Frau PHpm fSchwiegervater (Geschwister oder
Mann). HUor i Schwiegermutter), sonstige Verwardte).
Hol történt a baleset {udvaron, műhelyben, raktárban, stb.) ?.
Wo hat sich dér Unfall ereignet {im Hofe, in dér Werkstatt, im Magazin u. s. w.) ?
Mily munka közben érte a sérültet a baleset?
Bei welcher Arbeit hat dér Unfall den Verletzten ietroffen ?
A baleset oka és lefolyása:
(Részletes leírás.)
Ursache und Verlauf des Ünfalls:
(Detaillirte Beschreibung.)
A sérülés neme :...... A sérült testrész megnevezése:... _....,
(égett, zúzott, vágott seb, stb.)
Gattung dér Verletzung: — Benennung des verletzten KÖrpertheils : -
(Brand-, Schnittwunde, Kontusion u. s, w.)
A sérült munkaadója hány munkást {ideértve a napszámosokat és tanonezokat is) fog
lalkoztatott a baleset időpontjában ?
Wie viel Arbeiter (die Tagl'óhner und Lehrlinge mitgerechnet) hat dér Arbeitgeber im Zeitpunkt des Unfalles
bescháftigt ? —
190 évi hó n.
am -ten 190
a betegsegélyző pénztár bélyegzője.
Stampiglie dér Krankenkasse.