Full text : Girowesen im griechischen Ägypten, enthaltend Korngiro, Geldgiro, Girobanknotariat mit Einschluss des Archivwesens

Abschn.  9.  Der  ptolemäische  oixoXô-foç.

45

3.  cTiToXÓToi  der  Staatsspeicher.  Der  Vorsteher  (Direktor) ­
  des  Staatsspeichers  führt,  wie  die  unter  1  und  2  genannten
Beamten,  den  Titel  ctitoXótoç,  allerdings  in  der  Regel  unter  Hinzufügung ­
  des  Sprengels.  Der  Sprengel  wird  gewöhnlich  nach
dem  Dorfe  benannt,  in  deren  Gemarkung  der  Staatsspeicher  liegt,
z.  B.  P.  Fay.  16,1  (1.  Jahrh.  v.  Chr.)  TTToXepai[a)i]  criToXófiui  AÒTOÒÍKriç,
oder  P.  Fay.  18  (b)  (1.  Jahrh.  v.  Chr.):  ’AKOUcnXáiui  ctitoXótuji  Tfjç
a[ù]Tnç  (d.  i.  BttKxiáòoç  Kiúppç).
Eine  eigentümliche  Titelform  ist  ó  cnToXoywv  statt  ó  ctito-Xóyoç;
  z.  B.  P.  Goodsp.  7,  4  (um  118  v.  Chr.):  Trapa  KoXXoúGou  xoO
aiToXoyoúvTÓç  xivaç  xóttouç  xpg  'HpaKXeíòou  pepíòoç,  oder  P.  Petr.  Il
48,  5  (um  187  v.  Chr.):  Tr[apà  AJuupíuuvoç  xoû  crixoXoTOÚvx[óç  xivaç
XÜJV  TT€pi]  Bo0ßaax[ov]  xóttuuv.  In  demselben  Papyrus  heißt  es  Z.  14
von  demselben  Dori  on:  Trapa  Ainpíiuvoç  xoO  (TixoXotoû[vxoç  xò  rrepi
BoOßaaxov]  èpyaaxiípiov.  Es  ist  also  mxoXoyuúv  xivàç  xóttouç  und
aixoXoTÛv  xò  èpyaffxnpiov  dasselbe.  Man  hat  unter  aixoXoTúuv  wohl
denjenigen  Beamten  zu  verstehen,  der  bestimmte  Stellen  mit  Getreide ­
  versorgt*,  während  ó  mxoXóyoç  derjenige  Beamte  ist,  der
als  Direktor  das  Getreide  im  Staatsspeicher  verwaltet.  Wahrscheinlich ­
  ist  es,  daß  beide  Titelformen  auf  denselben  Beamten,
nämlich  den  Vorsteher  des  Staatsspeichers,  angewendet  werden*.
Was  man  unter  dem  Versorgen  der  xóiroí  oder  des  èpyacrxnpiov
zu  verstehen  hat,  ist  unklar.  Das  èpTatTxppiov  ist  eine  Arbeitsstätte ­
  jedweder  Art,  z.  B.  eine  Ölmühle*,  eine  Töpferei*  oder  eine
Brotbäckerei*.  Die  letztere  Bedeutung  ist  für  unseren  Fall  am
meisten  annehmbar.  In  P.  Oxy.VI  908  (199  n.  Chr.)  wird  das  èpyaaxppiov
  mit  dem  àpxoKorreíov  unmittelbar  in  Verbindung  gebracht.
So  wird  es  sich  bei  dem  dixoXoTeîv  xò  ¿praffxnpiov  darum  handeln,
die  in  der  Gemarkung  eines  Dorfes  belegene  staatliche  Mehlmühle
oder  Bäckerei  mit  Getreide  zu  versorgen.
Statt  der  Form  UixoXotújv  kommt  gelegentlich  auch  die  Form
aixoXóyoç  in  Verbindung  mit  dem  ápfauxnpiov  vor,  z.  B.  P.  Teb.  I
186  (105  V.  Chr.):  ÚTrripé[xrii]  MevÍTTTrou  Kai  ‘HpaKXeíòou  mxoXófiuv
[xoû]  Trepi  GeoTovíòa  èp[T]a(ô‘xTipíou).  Hier  amtieren  die  aixoXÓToi
‘  Vgl.  den  Titel  ó  aiToXoxûiv  eîç  tô  irepi  Oeoxoviba  épxaOTJÎpiov  in
P.  Teb.  1111,  2  (116  V.  Chr.).
*  Die  Titelform  anoXofwv  begegnet  uns  schon  257  v.  Chr.,  doch  in
der  Wendung  oitoXotûiv  tôv  ’  OHupuxxíxuv.  Vgl.  oben  S.  42.
®  P.  Amh.  II  92,  7  ;  P.  Rev.  Laws  44,  5.
*  P.  Fior.  I  50,  68  :  Kcpapixôv  ¿pxaorripiov.
®  P.  Fior.  I  50,103  :  oitokottikôv  ¿pxncmípiov.
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.