Full text: Girowesen im griechischen Ägypten, enthaltend Korngiro, Geldgiro, Girobanknotariat mit Einschluss des Archivwesens

é24 
Teil IV. Girobanknotariat. 
poç, iLiTivòç TOßi eÍKáòi, dvaïéTpaTTTai òià toû èv Kapavíòi 
Tpaqpíou. Wo das Datum fehlt, wird es durch den Stempelabdruck 
ersetzt worden sein^. 
Der dvaypacpn -Vermerk steht meistens am Fuße der Ur 
kunde, doch bisweilen auch am Kopfe 
In Hermupolis wendet man oft das Schlagwort àvaqpépeiv* 
im Sinne von dvafpdcpeiv an. Dieses dvaqpépeiv besagt, daß es sich 
bei der dvaypacpii darum handelt, ein Schriftstück (den Vertrags 
auszug in der Vertragsmelderolle) an das Besitzamt körperlich zu 
übersenden Besondere Anschaulichkeit in Hinsicht des Verfahrens 
bei Fertigung des Yertragsauszuges bietet die in römischer Zeit 
ebenfalls oft vorkommende Wendung èvréxaKTai, die im Faijum^ 
heimisch zu sein scheint; z. B. P. Teb. II 388, 38 (98 n. Ohr.): 
èvTéTttKTai bid TOÛ èv Teßxuvei Tp[a(peíou], oder P. Teb. II 596 (104 
n. Chr.): èvxéxaKxai bid fXaÚKOo x[oû] ttp(òç) xoii Ypa(cpeiijui) 0eo- 
Yoviboç®. Das èvxéxaKxai bedeutet, daß der Vertrag im Auszuge 
in die Vertragsmelderolle „eingefügt“ worden ist. Auch das Ein 
fügen von Abschriften ’ in den Haupttext eines Schriftstückes oder 
das Einrücken von Angaben in einen Bericht * heißt èvxdcrcreiv. 
Der dvttYpaçií-Vermerk ist in römischer und ptolemäischer 
Zeit, soweit das aus den vorhandenen Zeitangaben ersehen werden 
kann, fast immer an demselben Tage geschrieben, wie der vorauf 
gehende Vertrag, sowohl bei demotischen® als griechischenVer- 
^ Naber, Archiv I S. 317f. ; Wilcken, Archiv I S. 76 Anm. 1. 
* BGU. 472 (139 n. Chr.); P. Lond. II S. 195 Nr. 303 (142 n. Chr.). 
® P. Fior. 11,23; P. Straßb. I 19, 8; P. Lips. I 5 Kol. II, 9; P. Amh. 
II 95 Kol. II, 20 usw. Vgl. Koschaker, Zeitschr. d. Sav. Stift. 1907 S. 289 Anm. 1. 
* vgl. oben S. 416. 
® Für die ptolemäische Zeit siehe oben S. 419. 
« Weitere Beispiele: BGU. 910 Kol. II, 45 (71 n. Chr.); 87, 33; 350, 26; 
P. Teb. II 311, 45; 373, 24 ; BGU. 446, 27 (159 n. Chr.) usw. 
’’ P. gr. Eleph. 15, 3 (um 222 v. Chr.): éyxéxaxá aoi xà àvxÍYpaq)a. 
Daher ist èv èvxÓKxuj der Gegensatz von èv èxxdKxip (z. B. P. Lips. I 8,12). 
In letzterem Falle wird die Abschrift lose (als besonderes Blatt) beigefügt. 
Fügt man die Abschrift nicht in den Haupttext ein, schreibt man sie viel 
mehr am Schlüsse des Haupttextes nieder, aber auf demselben Blatte, so 
sagt man ónèxaSa (z. B. P. Lond. III S. 132 Nr. 908, 10). 
8 P. Amh. II 31, 14 (112 v. Chr.). 
9 P. dem. Cairo 30612 ; 30620; 30627; 30628; 30630; P. dem. Rei- 
nach 4; 3; 6. 
^9 P. Reinach 14 ; P. Leid. 0 (beide ptolem. Zeit) ; aus röm. Zeit : P. Lond. 
II S. 178 Nr. 154; S. 184 Nr. 289; S. 187 Nr. 293; BGU. 153 (Dorf Dionysias); 
CPR. 4 (Dorf Herakleia) usw.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.